Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Менехм II, Мессенион.


Менехм II

Для морехода нету большей радости, 

Мессенион, но мненью моему, чем вдруг 

Увидеть с моря землю.

Мессенион

Больше, право, есть - 

Родную видеть землю после странствия. 

Позволь спросить: мы в Эпидамн зачем пришли? 

Иль к каждой мы должны причалить пристани?

Менехм II

Ведь знаешь ты, я брата-близнеца ищу. 

Мессенион

Ну, сам подумай: как же нам найти его? 

Шестой уж понапрасну год скитаемся. 

Испанию, Иллирию, Массилию, 

Все море и всю Грецию Великую, 

Италии морские берега мы все 

Объездили. Булавку если б ты искал, 

Наверное, булавку мы давно б нашли. 

Ведь мертвого мы ищем средь живых людей, 

А был бы жив он, так давно б нашли его.

Менехм II

Ну, ладно. Но кого-нибудь сыскать хочу,

Кто б мне наверно мог сказать, что умер брат.

Тогда сейчас же прекращу я поиски,

А иначе не брошу их, покуда жив,

Ведь ты понять не можешь, как он дорог мне!

Мессенион

Совсем пустое дело. 

Эх, пора б домой, 

Коль мы не изучаем географии.

Менехм II

Довольно шуток. Слушаться! 

Не то смотри, 

Ведь все равно по-твоему не будет.

Мессенион

Вот!

Угодно ли услышать? Знай, мол, кто таков. 

Что ж, раб я, знаю, ясно ведь и сказано! 

Конечно, так, а все же не могу смолчать. 

Менехм, послушай: вот я в кошелек взглянул, 

Осталось ведь немного вовсе денег-то. 

Ой, берегись, растратим: всё в пустых мечтах 

До братца твоего добраться как-нибудь. 

Водь здесь народ-то, в Эпидамне,- прямо страх! 

Развратники и пьяницы последние 

Отсюда все; воришки, прихлебатели 

И кляузники, право! Говорят еще, 

Что здесь гетеры самые бедовые. 

Ох, Энидамн - погибель всем. 

Ох, страшно мне - На горе в этот город мы заехали!

Менехм II 

Остережемся. Дай-ка кошелек сюда.

Мессенион

Зачем?

Менехм II 

А страшно за тебя, коль правда все.

Мессенион

Чего же страшно?

Менехм II

Горе мне доставишь ты.

Ведь у тебя большая слабость к женщинам, 

А я во гневе лютый зверь; так вот оно 

Вдвойне спокойней, если кошелек со мной: 

И не растратишь, и побит не будешь ты.

Мессенион 

Что ж, очень рад. Вот сохраняй. Пожалуйста.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Килиндр, Менехм II, Мессениод. Килиндр.


Провизию недурно закупил, ей-ей. 

Гостей отличным угощу я завтраком... 

Но что я вижу! Тут Менехм! Быть битым мне! 

С припасами вернуться не успел еще, 

А гости перед дверью. Подойду к нему. 

Привет Менехму.

Менехм II

И тебе, кто б ни был ты.

Килиндр

Как так «кто б ни был»? 

Будто незнаком со мной?

Менехм II

Нисколько.

Килиндр 

Где ж другие сотрапезники?

Менехм II 

Где... кто?

Килиндр

О парасите говорю твоем.

Менехм II 

О парасите? Верно, сумасшедший он.

Мессенион

(на ухо Менехму)


Я говорил ведь... много здесь доносчиков!

Менехм II 

Мой парасит? О ком ты вздумал спрашивать?

Килиндр

А Щетка?

Мессенион

Щетка? У меня в мешке лежит.

Килиндр

Менехм, пришел ты слишком рано к ужину. 

Вот с рынка возвращаюсь...

Менехм II

Отвечай-ка мне,

Почем здесь поросенок, чтобы гнев богов 

Умилостивить?

Килиндр 

Пумм - цена.

Менехм II

Вот пумм тебе:

Очистись от болезни этой жертвою. 

Ведь ты совсем свихнулся,- здесь сомнений нет! - 

Коль пристаешь и липнешь к незнакомому.

Килиндр

Да я - Килиндр! Иль позабыл, как звать меня? 

Менехм II

Килиндр, Кориндр - мне все равно! И раньше я 

Тебя не знал, и нынче не желаю знать.

Килиндр

А ты - Менехм!

Менехм II

Менехм, не отрекаюсь я, 

На этот раз сказал ты слово здравое. 

Но как узнал ты имя?

Килиндр

Как же мне не знать! 

Ведь я же повар у твоей Эротии.

Менехм II

Моей? Не больше с нею, чем с тобой, знаком.

Килиндр

Со мною не знаком ты? Ну, а кто ж тебя 

Вином-то потчует у нас?

Мессенион

Вот горе-то! Не знаю, чем ему расквасить голову.

Менехм II

Меня вином ты потчуешь?! Да только что 

Я в Эпидамн приехал в первый раз!

Килиндр

Вот как? 

Менехм II 

Ну да, конечно.

Килиндр

Так что в этом доме ты 

И не жил?

Менехм II 

Пусть подохнут те, что там живут!

Килиндр

(в публику)


Вот он свихнулся, коль уж сам себя клянет. 

Менехм, послушай.

Менехм II

Что тебе? 

Килиндр

Вот нумм ты мне 

Дать обещался, лучше сбереги его,- 

Ведь ты как будто вправду не в своем уме, 

Коль сам себя ты осыпаешь руганью,- 

Вели уж поросенка для себя купить!

Менехм II 

Каков проклятый! Привязался, мочи нет.

Килиндр

(в публику)


Вот так всегда со мной он рад пошучивать. 

Веселый он... как только от жены уйдет!

(К Менехму.)


Скажи-ка...

Менехм II

Что?

Килиндр

На вас троих довольно тут, 

Иль прикупить мне: для тебя, Эротии 

И парасита?

Менехм II

Что там за Эротия? 

Какие параситы?

Мессенион

Вот мошенник-то! Чего пристал?

Килиндр

С тобою разговаривать 

Не собираюсь. Говорю с знакомым я.

Мессенион

Ой, вижу ясно, ты совсем помешанный. 

Килиндр

Сейчас начну я стряпать; вмиг готово все. 

Уж ты останься где-нибудь поблизости. 

Прощай пока!

Менехм II

Прощу, лишь убирайся прочь. 

Килиндр

А то, быть может, подождешь ты в комнатах, 

Пока я мясо на огне Вулкановом 

Изжарю... мигом позову Эротию, 

Пусть в дом попросит... что ж стоять на улице.

(Уходит в дом Эротии.)

Философ. Фреска. Вилла в Боскореале. I век до н. э. Неаполь. Национальный музей.
Философ. Фреска. Вилла в Боскореале. I век до н. э. Неаполь. Национальный музей.


Менехм II

Ох, с плеч гора... Насилу-то ушел! Ну да, 

Ты прав был, это вижу...

Мессенион

Берегись еще!

Мне кажется, гетера проживает здесь: 

Ведь так сказал нам только что помешанный.

Менехм II 

Откуда ж мог узнать он, как зовут меня?

Мессенион

Да очень просто. Ловки эти женщины: 

Рабов, служанок посылают к пристани. 

Чуть подойдет корабль из чужеземных стран, 

Сейчас допрос: откуда, кто да имя как - 

И сразу же привяжутся, прицепятся 

И разоренным отошлют на родину. 

Вот здесь засел, мне кажется, в засаде враг, 

И, право, было б лучше поберечься нам,

Менехм II 

Что ж, вовремя совет твой.

Мессенион

Если вовремя, 

Так постарайся остеречься вовремя!

Менехм II

Тсс... помолчи немного... заскрипела дверь. 

Посмотрим, кто-то выйдет.

Мессенион

А поклажу здесь 

Сложу.

(Носильщикам)


Постерегите, корабельный люд.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Эротия, Менехм II, Мессенион.


Эротия

(служанке, стоящей в дверях ее дома)


Дверь открытой оставь, к чему закрывать?

И все внутри смотри устрой,

Как надо: пусть будет мягко лежать,

Пусть пахнут сладко куренья.

Приятна нега влюбленным,

И что в пагубу им, то прибыль для нас.

Но где же он, повар его увидал перед домом!

Ах, вот и стоит он,

Кто более прочих выгоден мне,

И за то но заслугам в доме моем он будет самым желанным.

Я к нему подойду, начну разговор. 

Сердечко мое, почему ты стоить 

Перед входом? Ведь двери открыты 

Всегда для тебя, ведь дом этот - твой. 

Готово уж все, войди, убедись, 

Как ты приказал, как ты захотел, 

И задержки ни в чем больше нет.

Угощенье уж готово; хоть сейчас к столу прошу.

Менехм II

С кем ты говоришь?

Эротия

С тобою.

Менехм II

Вот как? Отчего ж со мной? Что же общего меж нами?

Эротия

То, что именно тебя

Мне Венера повелела по заслугам возлюбить. 

Ведь щедротами твоими я обласкана всегда.

Менехм II

(Мессениону)


Что, ума она лишилась или пьяной напилась, 

Чтобы так запанибрата с незнакомым говорить!

Мессенион

Я предупреждал недаром; это цветики пока, 

Поживи еще, увидишь: ягодки-то впереди! 

Таковы уж здесь гетеры: рады выманить деньгу. 

Дай-ка я поговорю с ней. Женщина!

Эротия

Тебе чего? 

Мессенион

Познакомилась ты где с ним?

Эротия

Там же, где и он со мной, 

В Эпидамне.

Мессенион

В Эпидамне? Да сегодня в первый раз 

Он ступил на здешний берег.

Эротия

Шутки вздумал ты шутить. 

Мой Менехм, прошу, войди же; право, лучше будет там.

Менехм II

«Мой Менехм» - а? что ты скажешь? 

Верно имя назвала! Ничего не понимаю.

Мессенион

Да почуяла она, 

Что кошель с собою носишь.

Менехм II

Верно, так возьми его, 

И посмотрим, что ей слаще: я иль этот кошелек.

Эротия

Ну, пойдем к столу.

Менехм II

Спасибо, не хочу я что-то есть. 

Эротия

Так зачем тогда велел ты приготовить нам еду?

Менехм II 

Я велел еду готовить?

Эротия

Параситу и тебе.

Менехм II

Что? Какому параситу? Нет, помешана она! 

Эротия

Как какому? Щетке.

Менехм II 

Щетке? Той, что чистят башмаки?

Эротия

Да ведь с ним пришел ты нынче и принес в подарок мне 

Плащ, украденный сегодня у жены.

Менехм II

Постой, постой.

Я украл тебе в подарок плащ? 

Да ты с ума сошла. 

Эта женщина, как лошадь, умудрилась стоя спать!

Эротия

Что ты вздумал издеваться надо мной и отрицать 

То, что сделал?

Менехм II

Что ж я сделал, в чем теперь не сознаюсь?

Эротия

От жены своей принес ты плащ? 

Менехм II

Плаща не приносил

И с тех пор, как я па свете, но был никогда женат. 

В этом городе я также не бывал с тех самых нор,

Плыл на корабле и только вот сейчас с него сошел.

Эротия

Нет, все кончено! Какой там вдруг корабль?

Менехм II

Корабль какой?

А такой вот,что по морю плавает туда-сюда. 

Есть и палуба и мачты, снасти есть и паруса...

Эротия

Ах, прошу, довольно шуток. 

В дом входи же наконец.

Менехм II

Уж кого, не знаю,право,только не меня зовешь. 

Эротия

Как, зову я не Менехма, не был Мосх твоим отцом? 

Разве ты не в Сиракузах Сицилийских родился, 

Где был Агафокл правитель, после Пинфий стал царем, 

(Пинфий, Липарон - эти имена сиракузских правителей выдуманы Плавтом. Другие два имени в этом перечне - исторические.)


Третьим Линарон,что царство Гиероиу передал, 

Гиерон поныне...

Менехм II

Правду говоришь ты. 

Мессенион

Чудеса! Верно, там она бывала,что так точно знает все.

Менехм II

Да, придется согласиться и войти.

Мессенион

Ой, нет, постой! Чуть порог ты переступишь, пропадешь.

Менехм II 

(Мессениону, тихо)


Молчи, молчи.

Дело начато прекрасно. Я поддакиватьначну 

И добьюсь гостеприимства. 

(Эротии.)


Милая, перед тобой

Я нарочно запирался, испугавшись, как бы он 

Не донес моей супруге о пирушке и плаще, 

А теперь войти готов я.

Эротия

Парасита будем ждать?

Менехм II

Нет, не будем, надоел он. 

Даже если и придет, 

Так скажи, чтоб не пускали.

Эротия

С удовольствием скажу, 

Милый, знаешь, попрошу я...

Менехм II

Все, что хочешь, прикажи.

Эротия

Плащ, который ты принес мне, в переделку отнеси, 

Пусть починят и немного украшений подошьют.

Менехм II

Что ж, я очень одобряю. Пусть он будет изменен, 

И жена узнать не сможет, если встретишь ты ее.

Эротия

Значит, ты его захватишь?

Менехм II

Непременно захвачу. 

Эротия

Ну, войдем.

Менехм II

Сейчас иду я. Только с ним поговорю.

Эротия уходит.


Эй, Мессенион, поди-ка.

Мессенион

Для чего?

Менехм II

Живее, марш! 

Мессенион 

Да зачем?

Менехм II

Затем! Я знаю, что ты скажешь... 

Мессенион

Очень рад.

Менехм II

Уж в руках моих добыча. Дело ладное. Иди 

Отведи скорей вот этих ты на постоялый двор 

И еще к заходу солнца приходи сюда за мной.

Мессенион 

Господин мой, ты не знаешь этих женщин.

Менехм II

Замолчи!

Если сделаю я глупость, мне же хуже,не тебе. 

Эта женщина ведь дура; и, насколько вижу я, 

Будет здесь для нас добыча.

Мессенион

Стой, уходишь? Ну, погиб.

Кончено. Теперь бедняга у разбойников в руках. 

Да и я хорош. Пытался господина удержать! 

Я ведь куплен, чтоб приказы исполнять, а не давать.

(Носильщикам.)


Ну, скорей за мной, чтоб мог я вовремя сюда прийти.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь