Антикрепостническая грузинская народная поэма об Арсене создана традиционными певцами мествире в середине XIX века. Главный герой ее Арсен Одзелашвили, уроженец села Марбда, плененный в 1838 году при помощи изменника Парсадана Бодбисхвели, погиб через четыре года. На грузинском языке варианты сказания "Арсен лекси" издавались свыше пятидесяти раз. К образу легендарного народного мстителя часто обращались мастера художественного слова - И. Чавчавадзе, А. Церетели, А. Казбеки, С. Шаншиашвили, М. Джавахишвили, Г. Леонидзе. В настоящем томе текст грузинского сказания в русском переводе В. Державина печатается по изданию: "Антология грузинской поэзии". М., ГИХЛ, 1958.
Адли - мера веса (около метра).
Алазани - река в Восточной Грузии.
Арсен (в оригинале употребляются две формы одного имени "Арсен" и "Арсена", что сохранено и в переводе) - Одзелашвили Арсен - легендарный герой, предводитель крестьянских повстанцев.
Батоно - форма обращения: "господин".
Бодбисхеви - село в Сигнахском районе.
Гомарети - село в Восточной Грузии.
Карантин - застава.
Кизики - местность в Кахетии.
Кода - село около Тбилиси.
Куладжа - род одежды.
Кумиси - село около Тбилиси.
Лурджа - конь серый в яблоках, или голубой масти.
Марткоби - селение в Картли.
Мествире - играющий на свирели.
Микитан - трактирщик.
Мухат-гверди - село около Мцхета.
Мцхета - древняя столица Грузии (до V в.), расположенная у слияния Куры и Арагвы.
Назуки - род пирога.
Нарикал - Имеются в виду развалины Нарикальской крепости на Саллалакской горе в Тбилиси.