Переведено по тексту сб.: Караджич, т. III, № 56. Место записи неизвестно.
Рибник - в XVII в. турецкая крепость в области Лика, на пограничье Хорватии и Боснии. Возле нее происходили постоянные стычки турок с ускоками.
Иво Сенкович. - Известно несколько знаменитых сеньских ускоков XVI-XVII вв., носивших имя Иван. Чаще всего эпического Иво Сенко-вича (Сснянина) отождествляют с сеньским воеводой первой половины XVII в. Иваном Новаковичем-Влатковичем.
Поглядел бы ты его одежду... - Отсюда и далее описание убранства аги похоже на описание одежды старших эпических героев (ср. по песням о Марке Королевиче).
Головы турецкие крушили... - В оригинале: "Турецкие головы приносили". Существовал обычай приносить домой головы побежденных врагов.
Господин наш, ага из Рибника... - В оригинале: "Господин ага из Рибника". Сыновья паши старше по званию аги и потому не могли назвать его своим господином.
Денег много даст мне отступного. - В оригинале: "За него (Иво) возьму шесть вьюков золота".
Быстрым скоком конь коня настигнул, // Головой на агу навалился... - В оригинале: "Хотя конь и утомился, // Быстро конь догнал вороного, // На круп ему положил голову... "
Он так и этак след меняет... - В оригинале: "Он отвел глаза у турок".
Если бы с лесу вы мне попались... - Отсюда и далее в оригинале: "Они не могут вас везти по лесу, // Так что вам кони и не надобны. // Вот ваши кони, вороной и серый, // Каких не было в земле нашей!" // Едет Иво к дому распеваючи, // Остались в лесу турки плачучи".
Застонала, как лесная вила... - В оригинале: "Запищала, как змея лютая".
Привязал он кованую саблю. - В оригинале: "Опоясался мечом зеленым".
Вылетает прямо он на Иво... - Отсюда и далее следует переработанный старинный сюжет о встрече отца с неузнанным сыном в бою. Он известен и по русским былинам. Это, пожалуй, единственный древний сюжет, связанный с эпическим образом отца (см. вступительную статью).