Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

А. Д. Илличевский

<На И. И. Невзорова> ("Какая разница меж публикой и им?..")

 Какая разница меж публикой и им?
 Он пишет: "С нами бот!" Мы говорим:
 "Бог с ним!"

Между 1813 и 1815

<На С. А. Тучкова> ("В сужденьях наших вечно или...")

 В сужденьях наших вечно или:
 Идет о Клите слух такой -
 Он добр, как фабулист Василий,
 Он зол, как комик Стиховской.
 И о тебе различны мненья:
 Иные, господин Тучков,
 Толкуют: глуп ты от рожденья,
 Другие - глуп ты от стихов.

1816(?)

<На лицеиста Мясоедова> ("Блеснул на западе румяный царь природы...")

 Блеснул на западе румяный царь природы.
 И изумленные народы
 Не знают, что начать:
 Ложиться спать или вставать.

Между 1813 и 1817

Совершенство в своем роде

 Кто смеет разглашать в народе,
 Что совершенства нет в природе?
 Вступись за честь свою,
 Герод! Явись и докажи собою,
 Что ты и телом и душою 
 Пресовершеннейший урод.

1810-е годы

Утешенный бедняк

 Ир, в крайней нищете, клял свой ужасный рок.
 Тут добрый человек, над Иром сжалясь вчуже,
 "Что ж? - утешал его, - ведь бедность не порок!"
 - "То правда, но гораздо хуже".

<1826>

Эпитафия дурному архитектору

 Земля! дави его. Нескладные громады
 Настроив,сам тебя давил он без пощады.

<1826>

Опроверженная пословица

 Когда в собраньи толстый Брут
 Появится с своей женою,
 Кто, видя их, не скажет: врут,
 Чтоб не сошлась гора с горою!

<1827>

Переводчику поэмы "Потерянный рай"

 Я трудность переводов знаю,
 В них есть достоинства свои;
 Но, твой прочтя, равно потерянным считают
 Рай. время и труды твои.

1820-е годы

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru