Бэрнс Роберт [Burns, 1759 - 1796] - выдающийся шотландский поэт. Творчество его и в настоящее время имеет такое же значение в Шотландии, какое например имело творчество Т. Г. Шевченко на дореволюционной Украине. Подчиненная Англии Шотландия постепенно теряла независимость, даже в национальном быту, языке и лит-ре. Лондон всему задавал тон. Проявление шотландцами каких-либо признаков самобытности, национального, в такой форме, которая могла бы напоминать об обособленности, Англией не одобрялось. Шотландцам разрешалось только щеголять в своих национальных костюмах, но говорить по-шотландски в Англии считалось "немножко некультурным". Борьба шотландцев за независимость в особенно резкой форме не проявлялась, но в скрытом виде не прекращалась. В той или иной форме шотландцы протестовали против английской государственности. Шотландия, страна в значительной степени земледельческая, острее чувствовала гнет капитализма и разорение им деревни. Крестьяне, согнанные с земли капиталистом и помещиком, наполняли фабрики и заводы, уходили в колонии и на службу в многочисленный торговый и военный флот.Немало их бродило по стране в виде босяков и бродяг. Крестьяне более крепкие все же держались за землю, хотя это им доставалось дорогой ценой. Б. принадлежал к крестьянству, которое держалось частью на своих клочках земли, частью обрабатывало землю, арендованную у помещиков, и в своем творчестве он отразил преимущественно быт и идеологию своей социальной группы.Центральная фигура его поэзии - "простой, честный, деловой, трудящийся и попросту религиозный фермер". Идеал его намечен в "Субботнем вечере поселянина". Простую трудовую жизнь фермера он противопоставляет жизни горожан и аристократии. Он советует своему фермеру не брать примера с аристократов и горожан. "Оставь шелка пустоголовым олухам и дорогие вина подлецам - простой и честный фермер и без того царь над людьми. Король может дать звание маркиза, графа, князя, рыцаря, но что все это в сравнении с званием простого трудящегося человека? Все чины только отпечаток золотой монеты". Простоту и безыскусственность Б. противопоставляет этикету и чопорности аристократии. В религии он отрицает догматизм и обрядность духовенства. В свое творчество он вводит элементы, совершенно чуждые и враждебные творчеству поэтов аристократии. Т. наз. "отбросы общества", превращенные в бродяг крестьяне, изображены им реально, хотя без сочувствия и даже с некоторой долей цинизма в поэме "Веселые бродяги" (The Jolly Beggars). Язык и бахвальство своим распутством одной из героинь этой поэмы приводили в ужас тогдашних классиков, выбиравших "благородный", возвышенный материал для своего творчества.
Бэрнс Роберт (1759 - 1796)
Б. уделил немало места и страшной фантастике, так наз. "готическому романтизму". Это литературное направление хотя и было реакцией против классицизма, но исходило отчасти из среды аристократии, и Б. поэтому не мог его признать. Вместо ужасов "Замка Отранто" и др. подобных произведений Б. явно пародирует стиль "страшных романов" (поэма "Том О'Шентер").
Все элементы быта мелкопоместного землевладельца и фермера нашли в творчестве Б. свое отражение: их примитивная философия, поверья, обряды, трудовые процессы, идеалы. Особенно подробно изображён процесс крестьянского труда со всей его обстановкой; Бэрнсом не забыты срезанный плугом полевой цветок, разоренное гнездо мыши и т. д. Окружающая крестьянина природа изображена не#с точки зрения любующегося ею горожанина; на фоне этой природы всегда трудящийся или отдыхающий крестьянин; свидание происходит "среди колосьев ячменя"; у Бэрнса "зелень нежится в росе, подснежники кивают и аромат фиалки льют в лесу, где звуки тают, дрозд с коноплянками поют, нырок скользит по глади водной, играют утки в камыше, жаворонок с зарею трепещет с песней в небесах" и т. д. (см. также его "Стансы к горной маргаритке"; "Джон-Ячменное зерно"; "Мое сердце в горной стране"; "Честная ли бедность склонила его голову" и другие произведения).
В своей среде Бэрнс пользовался огромной популярностью. Нравились задорный тон, национальный характер, установка на фермера как на основную группу в обществе и еще то, что язык его песен - язык, на котором говорили шотландские фермеры; по своей форме его песни близки к шотландской народной балладе.
Великая французская революция непосредственно в творчестве Бэрнса не отразилась, так же как и классовая борьба его времени, но все же он ее приветствовал восторженно как преобразование общественного строя, главным образом как ожесточенную борьбу против ненавистной ему аристократии.
Библиография: I. Русск. перев: Гербель Н. В., Англ. поэты в биогр. и образцах, СПБ., 1875; Р. Бэрнс и его произведения в перев. русск. писат., под ред. И. А. Белоусова, СПБ., 1904, "Дешевая библиотека" Суворина; R. Burns Life and Works, ed. R. Chambers, revised by Wallace, 4 vols., Chambers, 1896; Poetry, ed. W. E. Henley and T. F. Henderson, 4 vols., Nelson, 1896 - 1897, новое издание, 1901; Дешевое издание: The Poetical Works of R. Burns, Tauchnitz ed., Lpz.
П. В общих трудах по истории зап. лит-ры Tэна И., Геттнера Г.,Стороженко H., Когана П., Фриче В.; Карлейль Т., Р. Бэрнс, исторические и критические опыты, М., 1878; Статья Иванова И., Р. Бэрнс, журн. "Русск. мысль", 1896, за июль и авг.; Батюшков Ф., статья в "Ист. зап. лит-ры", изд. "Мир", М., т. I, 1912; Венберг П. И., "Очерки из ист. зап. лит-ры", СПБ., 1907; Stevenson R. L., Burns, in "Men and Books", Chatto; Вlасkie J., Life of R. Burns, L., 1888; Сraigie W., A Primer of Burns, L., 1896; Henderson Т., R. Burns, L., 1904; Shairp J., R. Burns, L., 1887, English Men of Letters; Angeller A., Etudes sur la vie et lescsuvres de R. Burns, 2 vv., J893, О. Б, Бюргер> Готфрид Август [Burger, 1747 - 1794] - немецкий поэт, сын священника. В историю литературы вошел в качестве создателя немецкой баллады. Свою деятельность Б. начал с подражания поэтам Рококо: "Застольная песня" - "Trinklied" [1767], "Мой Амур" - "Mein Amor" [1768], "Ночное празднество Венеры" - "Die Nachtfeier der Venus" [1769] и др. За время своего пребывания в Геттингене [1768 - 1772] Бюргер за- вязывает личные отношения с группой поэтов так наз. геттингенского союза (Hainbund) - Гельти (Holty), Фосс, братья Штольберг, издатель Бойе-группой, по своим националистическим и смутно свободолюбивым настроениям и по враждебным рационализму тенденциям близкой к Sturm und Drang'у (см.). Помимо этих настроений, Б. роднит со Sturm und Drang'ом резко поставленная им в жизни и поэзии (стихи к Molly - сестре жены Б., с которой он был близок) проблема раскрепощения любви - одна из типичных проблем эпохи. Под влиянием тенденций Hainbund'a в творчестве Б. намечается перелом: в поисках национальной тематики он обращается к балладе, преобразовывая ее коренным образом. Поэты Рококо (см.) знали фабулярное стихотворение, как бурлеск (см.), как стихотворный рассказ, в центре которого стоит невероятное, чудесное событие (по большей части какой-нибудь эпизод из античной мифологии), в которое сам автор (поэты Рококо были рационалистами) не верит, над которым он склонен поиздеваться. Подобные пьесы отличались значительной вычурностью и были вполне понятны только для сравнительно узкого круга читателей (поэты Рококо обращались главным образом к дворянской интеллигенции и к одворянившимся кругам буржуазии). Б., отражавший взгляды и настроения мелкой буржуазии, кладет в основу своей теории баллады принципы общедоступности и простоты: поэту следует исходить из образцов народной поэзии, стихотворение должно радовать "не только утонченного мудреца, но и сурового жителя леса, не только даму, проводящую время за туалетным столом, но и дочь природы за прялкой". Стихотворение должно обращаться к "народу", но оно должно также изображать народ. Б. выдвигает положение: изучайте народ. Вместо шаблонизированных Зевса, Венеры, Амура и т. п. возникают в балладах Б. простые люди, нарисованные без всякой иронии, без всякой издевки: крестьянин, совершающий героический поступок ("Das Lied vom braven Manne", 1777), крестьянка, горюющая об околевшей корове ("Die Kuh", 1784), дочь священника, обманутая знатным любовником ("Des Pfarrers Tochter von Taubenheim", 1781), служанка, выказывающая преданность возлюбленному ("Graf Walter", 1789). Поэты Рококо смеялись над чудесным, таинственным; Бюргер, стоявший вместе с другими представителями Sturm und Drang'а на почве иррапиоцалистического мирочувствия, реабилитирует чудесное. В ряде его баллад действуют мертвецы, привидения, оборотни ("Lenore", 1773; "Der Raubgraf", 1773; "Der wilde Jager", 1778). Таинственному Бюргер уделяет много места, оно-то собственно и сделало Бюргера популярным в среде немецких романтиков. Буржуазная аудитория, в своей значительной части ушедшая от настроений эпохи Просвещения, горячо приветствовала иррационалистические тенденции, которыми была проникнута поэзия Б. "Страшные" баллады (особенно "Ленора") имели огромный успех в читательской среде, но вызвали резкий протест со стороны "неоклассиков" (Ш и л л е р, "Ueber B.'s Gedichte"), отражавших настроения аристократизировавшейся буржуазии. Впрочем, Бюргеру не удалось полностью осуществить свои теоретические положения. Если одни его вещи отличаются большой простотой, даже известной наивностью, присущей народной поэзии (например "Sehon Suschen", 1776), то другие крикливы и искусственны, ("Lenardo und Blandine", 1776). Даже некоторым лучшим произведениям Б. в разной мере присущи только что указанные черты. Борясь с Рококо, Б. иногда прекращал борьбу, создавая вещи во вкусе Рококо (лучшей пьесой Бюргера может считаться баллада о похищении Европы Зевсом). Эта непоследовательность характерна для некоторых немецких буржуазных поэтов того времени, которые, с одной стороны, восставали на дворянскую культуру, с другой же - йе имели нужных сил для окончательной победы над ней. Зато буржуазная природа Б. с особой резкостью проявилась в группе его стихотворений, насыщенных антидворянскими настроениями; в них рисуются картины злодеяний дворянства, страданий угнетаемых им простолюдинов (напр. "Der Bauer an seinen Fursten", 1775 и др.). Б. принадлежит также переработка знаменитой "Истории барона Мюнхгаузена" (см.), сатирически изобра-жающей служилое дворянство Германии. Свои взгляды на лит-ру Б. развил в работе "Aus Daniel Wunderlichs Buch". Работа состоит из частей: о разделении пьесы, сердечные излияния о народной поэзии, о допустимости введения привидений и ведьм в поэзию, полемика с просветителями.
На русский язык "Ленору" перевел В. А. Жуковский (ср. "Людмилу", 1808 год). Другие перев.- см. Гербель, "Немецкие поэты".
Библиография: I. Сочин. Бюргера, hrsg. Griesbach, Berlin, 1872; Biiefe von und an Burger, brag, von Strodtmann, Berlin, 1874, 4 Bde; Собр. стих, издав.: Sauer (Stuttgart, 1884), Berger (Lpz., 1892), Wurzbach (Lpz., 1902, 4 Bde), Bab J. (Berlin, 1914).
II. Веселовский А., К народным мотивам. Баллады о Леноре, журн. МНП, СПБ., ноябрь, 1885; Сазанович И., Песни и сказни о женихе-мертвеце или брате-мертвеце, "Варшавск. университетские известия", № 1 - 3, Варшава, 1890; Каллаш В., Библиографические этюды по лит-ре сказочных схем и мотивов, "Живая старина", вьш. 2, СПБ., 1892. Переводи: Б. и Рих. Фосс, Москва, 1901; Зелинский Ф., Античная Ленора, "Вестнин Европы", СПБ., 1906; Gосdeke G. A., Burger in GSttingen und Gellingbau:}en, Hannover, 1873; Wurgbaob W., Burger, Lpz., 1900, Б. Ilypuuiet