Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









ТАХМИС

Расстановка ударений: ТАХМИ`С

ТАХМИС - пятистишие, в к-ром к каждому бейту чужой газели (см.) добавляют три оригинальные строки. Распространено в тюркоязычной письменной классической лит-ре, а также в таджикской и персидской поэзии. Как правило, Т. пишутся на газели великих поэтов. Напр., известны Т. узбекских поэтов Фурката и Мукими на газели Алишера Навои. Таким путем поэты более поздних поколений углубляли идеи и продолжали традиции своих предшественников. Вместе с тем Т. говорят о большом поэтическом мастерстве автора, так как по условиям Т. поэт должен придерживаться стиля, рифмы, ритма и других художественных особенностей того стихотворения, на к-рое пишется Т. Поэт может писать Т. и на свои ранее написанные газели.

В тюркоязычной письменной поэзии Т., как правило, писались на газели таких выдающихся поэтов, как Али-шер Навои и Физули. В конце Т. упоминается тахаллус (поэтическое прозвание) автора и поэта, на газель к-рого сложен Т. Вот Т. классика узбекской лит-ры Фурката на газель Алишера Навои:

И день и ночь больное сердце 
    мечтает только об одном 
О дружбе с ней, о дружбе с этим, 
   весь мир украсившим цветке 
Пусть ей мудрейшие внимают, толпясь 
   почтительно кругом, 
Она подружит и со мною - с безумными 
   жалким бедняком 
Прекрасны уст ее рубины. Тоска по ним 
   сжигает грур 
Одно ищу, одно желаю: еще хоть раз 
   на них взглянуть 
Пока я жив, взглянуть - и только, 
   а там хоть вечным сном заснуть 
Пускай глаза ее - убийцы. Я смерти 
   не боюсь ничуть 
Что смерть, что гибель человеку, 
   когда он дружит с божеством?! 
Пусть я живу среди развалин - богаче 
   многих я вдвойне 
Кирпич мне служит изголовьем, 
   баклажка чашей служит мне. 
Я пьян и смел везде и всюду. Пьян 
   наяву и пьян во сне. 
Когда отшельник станет кравчим, вражду 
   утопит он в вине. 
...Фуркат, не брезгуй даже ядом, 
   коль друг поднес тебе его. 
Пей, не боясь расстаться с жизнью. 
   Не жаль для друга ничего! 
И если зол твой друг - не сетуй. 
   Ведь в этом дружбы существо. 
О Навои, коль друг обидит, не отрекайся 
    от него. 
Ведь приобрел ты эту дружбу, не отказав 
   ему ни в чем. 

(Пер. В. Липко)

М. Хамраев.


Источники:

  1. Словарь литературоведческих терминов. Ред. С 48 сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. М., 'Просвещение', 1974. 509 с.



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"