'Русская версия' признан лучшим поэтическим произведением, переведенным на английский язык
Сборник стихотворений российской поэтессы Елены Фанайловой "Русская версия" признан лучшим поэтическим произведением 2009 года, переведенным на английский язык, на ежегодном литературном конкурсе на базе Рочестерского университета.
Помимо этой книги, Елена Фанайлова опубликовала еще четыре поэтических сборника. По словам председателя поэтического жюри конкурса Идры Новей, "Русская версия" уничтожает стереотипы, сложившиеся вокруг "Великой русской поэзии". "Фанайлова обладает искренностью и сочувствием Ахматовой, ее дар создавать яркие метафоры напоминает о Мандельштаме", – считает Новей.
На английский язык сборник стихотворений переведен американской поэтессой украинского происхождения Евгенией Туровской и профессором Центра российских и евразийских исследований имени Дэвиса Гарвардского университета Стефани Сэндлер.
Конкурс учрежден в 2008 году. В первом конкурсе литературные произведения оценивались по двум номинациям: лучшее переведенное на английский язык поэтическое произведение и лучшее переведенное на английский язык художественное произведение. Как отмечают организаторы, в рамках конкурса оценивается не только качество перевода произведения на английский язык, но и его художественная ценность. Денежное вознаграждение победителям конкурса не выплачивается.