Переложением в прозу трагедии великого британского драматурга займется Ю Несбё, признанный норвежский мастер детектива, автор серии романов о сыщике Харри Холе. К проекту The Hogarth Shakespeare, приуроченному к 400-летию Шекспира (юбилей будет отмечаться в 2016 году), также присоединятся британка Джанет Уинтерсон, которая перепишет «Зимнюю сказку», американка Энн Тайлер (ей предстоит создать переложение «Укрощения строптивой»), британец Говард Джейкобсон, выбравший для работы пьесу «Венецианский купец», и канадка Маргарет Этвуд (напишет современный вариант «Бури»).
По словам Несбё, «Макбет» — история, очень близкая для него лично, так как произведение затрагивает глобальные темы, с которыми он как писатель сталкивался едва ли не с начала своей карьеры. В прозаическом переложении романист собирается воздать должное именно британскому драматургу, и только после этого — истории, рассказанной им. Несбё не скрывает, что у него «хватит наглости назвать ее „Макбет“», однако он планирует взять от трагедии только то, что может пригодиться, и создать собственный сюжет.