Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Сага о Хёрде и островитянах

«Сага о Хёрде и островитянах» (Hardar saga ok Hólmverja, иначе - Hardar saga Grimkelssonar или Hardar saga Grimkelssonar ok Geirs), так же как и «Сага о Гисли» и «Сага о Греттире»,- это трагическая история человека, оказавшегося вне закона в обществе, в котором он живет. С Гисли у Хёрда и то общее, что его жена, подобно жене Гисли, делит с ним его изгнание из общества, а его сестра, подобно сестре Гисли, пытается убить убийцу своего брата. Но в отличие от Гисли и Греттира Хёрд не скрывается в одиночку, а во главе других объявленных вне закона вступает в от­крытый конфликт с обществом, в котором он живет. Действие в саге происходит в районе Хвальфьорда (то есть Китового Фьорда) на западе Исландии в конце X века (гибель Хёрда и его товарищей датируют около 989 г.).

Считается, что в том виде, в котором сага сохранилась, она написана в начале XIV века и представляет собой переработку саги о Хёрде, напи­санной в начале XIII века и основанной непосредственно на устной тради­ции, то есть устной саге [см. V. Lachmann. Das Alter der Hardarsaga. Berlin, 1932 («Palaestra», 183)]. Высказывалось предположение, что автором: старой редакции саги был Стюрмир Карасон (умер в 1245 г.). Считается, что в результате переработки старой редакции саги в сагу (особенно в ту ее часть, где рассказывается о приклю­чениях Хёрда вне Исландии) были введены мотивы, излюбленные в «сагах о древних временах»,- обет героя на пиру, схватка с могильным жителем, охраняющим сокровище, морское сражение с викингами, побег пленника, закопанного в оковы, козни злых колдуний и т. п. Все эти авантюрно-сказоч­ные мотивы чужды классическим «сагам об исландцах». Языческие реминисценции в саге - помощь, оказываемая герою Одином, разговор с богами в капище - тоже, по-видимому, из «саг о древних временах», а не непосредственно из устной традиции. Считается, что все висы в саге сочинены при переработке старой редакции саги, то есть не исконны в ней.

Сага сохранилась в пергаменте, написанном вскоре после 1400 гола, и многих бумажных списках с него. Сохранился также фрагмент пергамента, написанного в конце XIV века и содержащего начало саги в другой, более старой редакции. Перевод сделан по изданию: «Íslendinga sögur, Íslendingasagnaútgáfan», XII. Reykjavík, 1953.

252Харальд Прекрасноволосый - норвежский король (860- 940?), при котором Исландия была заселена выходцами из Норвегии.

253Эльвус-Озеро - Теперь оно называется Озеро Полей Тинга (Тингвад-лаватн).

254Нива гривен - женщина;

255тополь распри костров кольчуги - воин (костры кольчуги - мечи, распря мечей - битва);

256роща сокровищ - женщина.

257Диса одежд - женщина.

258Опора покровов - женщина;

259роща колец - то же;

260власти­тель стали - воин.

261Дробитель гривен - воин;

262луна ладьи - щит;

263делитель колец - воин;

264Хлин полотен - женщина (Хлин - имя богини);

265буря костров крови - битва (костры крови - мечи).

266Ауд льдины ладони - женщина (льдина ладони - серебро, Ауд - имя богини).

267Гаутланд - Гёталанд, южная часть средней Швеции.

268Владыка дракона крови - воин, то есть Хёрд (дракон крови - копье).

269Бремя Грани - золото (Грани - конь Сигурда, победите­ля дракона Фафнира);

270костер потока - золото.

271Клен ладьи - воин.

272Конунг Харальд, сын Горма - датский король Харальд Синезубый (940-985).

273Пойдете, распоясанные, на берег... - то есть ничего не спрятав себе за пояс.

274Торгерд, жена Хёльги - местное норвежское божество, почитавшееся ярлами Хладира. В Исландии не могло быть ее капища.

275Древо костров бурунов - воин (костры бурунов - золото);

276радость рыб нагорий - лето (рыбы нагорий - змеи);

277горесть змей - зима.

278Владыка костров Нила - воин (костры Нила - золото);

279коршуны крови - вороны.

280Палица ужаса - воин;

281тополь луны потока - то же (луна потока - золото).

282...пусть либо отдадут нам корабль... - На этом корабле Хёрд и его товарищи уехали бы из Исландии.

283...как известно из рассказа об Альвгейре.- Этот рассказ не сохранился.

284Клен клинков - воин;

285ствол губителя шлема - воин (губитель шлема - меч);

286Бальдр огней прибоя - воин, то есть Хёрд (огни прибоя - золото).

287Боевые оковы - злые чары, внезапно сковывающие воина во время битвы.

288Непогода Одина - битва;

289вершитель смерча мечей - воин (смерч мечей - битва).

290Священник Стюрмир Мудрый - Стюрмир Карасон, аббат одного исландского монастыря, умер в 1245 г. Ему приписываются некоторые древнеисландские прозаические произведения. Но его вклад в них как автора неясен.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь