Вот что писал академик Н. И. Конрад в одной из своих статей: "Ёсида Канзёси, кому принадлежат эти "Записки", вовсе не монах. Тогда словом "хоси", буквально - "монах", обозначали и странствующих сказителей, и вообще странников - людей, не имевших ни своего дома, ни определенного положения. Канзёси вышел из семьи синтоистских жрецов, но по прихоти судьбы не смог унаследовать профессию своих предков. Он повел скитальческую жизнь, находя себе временное пристанище на службе то у одного влиятельного лица, то у другого. Так он обошел чуть ли не всю страну.
Его "Записки" - то, что он видел, о чем передумал. В них - целиком он, новый человек, зарождавшийся в ту беспокойную эпоху...
Кэнко-хоси (будем называть его этим именем) жил в 1283-1350 годах, то есть в самые бурные годы этой эпохи. "Записки" его относятся главным образом к событиям 1330-1331 годов - к моменту кульминации происходившей тогда борьбы. Ему было в ту пору сорок восемь лет, он был вполне зрелым, сложившимся человеком, с большим жизненным опытом. Что в этом опыте было? Было, во-первых, очень солидное образование. Он хорошо знал старую хэйанскую литературу - поэзию и прозу, хорошо понимал ее эстетическую сущность, и не только понимал, но и высоко ценил ее. Он был знаток "юсёку кодзицу", реалий древности, - должностей, званий, титулов, ведомств; официального быта - церемоний, празднеств, развлечений, религиозных торжеств, обрядов; знал предания, связанные со многими из этих реалий и призванные объяснять их происхождение и смысл. Он знал буддизм - и обрядный и философский, особенно то, что в нем обозначалось словом мудзёкан - "чувство непостоянства бытия". Но буддийское в его умонастроениях сочеталось с даосским, особенно с тем, что в даосизме скрывается за словами "ко" - пустота, "му" - небытие, - понятиями, служившими основами для очень различных направлений философской мысли, в том числе и того, которое ведет к своеобразному нигилизму и анархизму. Имел, конечно, представление и о доктринах конфуцианства. Такой сплав весьма различных идей и настроений уже сам по себе представляет новое явление в умственной культуре японского общества: ничего подобного с такой полнотой и своеобразной законченностью до этого еще не наблюдалось.
Однако главное - не в глубокой и разносторонней эрудиции автора, а в новом духе, которым проникнуты его "Записки". Он преклоняется перед эстетикой хэйанской культуры, восхищается гедонизмом хэйанцев, наслаждается их поэзией и прозой, но он понимает и другое: силу духа, непреклонную волю, суровый быт камакурских воинов. Хорошо понимает религиозный пыл и аскетизм буддийских проповедников. Но мысли его не ограничиваются лишь миром людей, их дел, их жизни; предметом его размышлений является и природа - ее красоты, ее меняющиеся лики, ее жизнь. При этом все у него окрашивается одной постоянной мыслью: "ё на садамэнаки косос имидзикэрэ" - "мир... в нем нет ничего определенного, но именно это и замечательно". Поэтому его мудзёкан - "чувство непостоянства бытия" - не горестное раздумье буддиста, а источник своеобразного любования антиномичностью жизни; он умеет находить свою собственную ценность во всем. Тем самым у него создается ощущение равновесия столь различных элементов жизни природы и человека, то есть по-своему гармоническое, чуть ли не гедонистическое мирочувствие. Он даже указывает на то, посредством чего оно достигается: это - гэдапу - "освобождение духа". "Освобождение" - но каким путем? Отнюдь не аскезой, не подавлением в себе жизненных устремлений, а путем сатори - "истинного познания". И в этом-то и есть наиболее существенное, что проскользнуло в столь пестрых, столь разнородных, столь прихотливых по содержанию и форме, но всегда тонких и глубоких по мысли, изящных и точных по языку эссе, из которых состоит его причудливое произведение" (из статьи Н. И. Конрада "Японская литература XIII- XVI веков" в кн.: Н. И. Конрад. Японская литература. М., 1974).
Перевод дается по кн.: Кэнко-хоси. Записки от скуки. Перевод с японского. М., 1970.
707. Тоньа - монашеское имя близкого друга Кэнко-хоси, известного поэта Никайдо-Садамунэ (1289-1372).
Кою-содзу - буддийский священнослужитель из храма Хэндзё (земля Ига), современник Кэнко. Годы жизни и мирское имя не выяснены.
Внутренние и внешние сочинения. - По буддийской терминологии "внутренним сводом" называются буддийские сутры, а "внешним сводом" - сочинения конфуцианских классиков.
708. Праведный муж - здесь: человек, который постиг буддийское учение.
Се Лин-юнь (385-433) - китайский поэт эпохи Шести династий. Рассказывалось, что он вел расточительный образ жизни, имел много учеников и слуг, любил путешествовать.
Хоккэ (или Мёхорэнгэкё, санскрит. Саддхармапундарикасутра) - Сутра Лотоса Дивного Закона. Одно из самых знаменитых в Японии буддийских сочинений; сыграло большую роль в становлении японского буддизма.
Белый Лотос - буддийская секта, создана в Китае в IV в.
709. ... день меркнет, но дорога еще далека. - Фраза, по преданию, сказанная Бо Цзюй-и, когда ему был семьдесят один год.
710. ... в-третьих, мудрый друг. - Приведенное рассуждение навеяно, очевидно, аналогичным рассуждением Конфуция ("Лунь юй"), гл. XVI "Цзи-ши", § 4: "Полезных друзей 3 и вредных 3. Полезные друзья - это друг прямой, друг искренний и друг, много слышавший. Вредные друзья - это друг лицемерный, друг льстивый и друг болтливый (краснобай)" (см. по кн.: П. С. Попов. Изречения Конфуция, учеников его и других лиц. Перевод с китайского с примечаниями. СПб., 1910, с. 104).
Дикий варвар - подразумевается низший дружинник из северо-восточных районов острова Хонсю.
711. ... мастерство... следует оставить. -В книге "Лунь юй" (гл. IX "Цзы-хань", § 22) есть следующее положение: "Конфуций сказал: "На молодежь (дословно "позже рожденных". - В. Г.) следует смотреть с уважением. Почем знать, что будущее поколение не будет равняться с настоящим. Но тот, кто в сорок - пятьдесят лет не приобрел известности, уже не заслуживает уважения" (П. С. Попов. Изречения Конфуция, с. 51). Эта мысль и дала, вероятно, пищу Кэнко-хоси для приведенного рассуждения...
713. ... ломая всяческие заповеди... - Имеются в виду буддийские пять заповедей для мирян: не убий, не укради, не прелюбодействуй, не суесловь, не пьянствуй - и десять заповедей для принимающих сан: не ешь мяса, не будь жестоким, не разрушай, не клевещи, не обманывай, не говори ошибочного и греховного, не похваляйся и не вреди другим, не завидуй, не злись, не поноси три сокровища (Будду, закон и священников).
714. Янь Хуай. - В гл. VI, § 2 "Лунь юй" есть следующее место: "Ай-гун спросил Конфуция: кто из ваших учеников любит учиться? Тот отвечал: был Янь-хуай, который любил учиться, не переносил гнева на других и не повторял ошибок. К несчастью, его жизнь была коротка, умер он... " (П. С. Попов. Изречения Конфуция, с. 30). Очевидно, Кэнко-хоси намекает на этот ответ Конфуция.
715. Мёкан - скульптор, вырезавший в 780 г. для храма Кацуо (провинция Сэссю) статую буддийской богини Каннон.
Годзё - резиденция экс-императора Каэяма. Этот дворец в 1270 г. сгорел.
То-дайнагон - чиновник из рода Фудзивара. (То - китайское чтение иероглифа "фудзи").
Зал Черных дверей - комната, в которой государь Коко (885-887) собственноручно готовил пищу, отчего, как говорили, дверь в комнате была покрыта копотью от очага. Об этом Кэнко рассказывает в отрывке XXIV.