Валерий Катулл (87-57 гг. до н. э.) родом из Вероны. Умер в Риме. Первый латинский лирический поэт. Вместе с Тибуллом и Проперцием составляет триаду поэтов, мастеров любовной лирики. Особенно знамениты стихотворения, посвященные возлюбленной поэта - Лесбии.
"Плачь, Венера..." - Этому стихотворению Катулла подражал Марциал в своей эпиграмме на смерть собачки Иссы (см. стр. 463).
"Спросишь, Лесбия..." - Кирена - город и область в Ливии. Оракул... Аммона. - Здесь Аммон отождествлен с Юпитером. Батт - легендарный основатель Кирены.
"Фурии, ты готов..." - Гирканы - жители персидской области Гиркании. Саки - народ, живший на севере Персии, близ Каспийского моря.
"Всех полуостровов..." - Сирмион - полуостров на озере Бенак (Северная Италия), где находился дом Катулла. Лары - божества домашнего очага.
"В посвященье Дианемы..." - Латания, Люцина, Тривия, Луна - различные имена Дианы.
"Xлам негодный..." - В стихах 12-14 названы места, известные культом Венеры: Идалий - город, Амафунт и Голги - селения на острове Кипре, Урии и Анкона - города в Южной Италии, на берегу Адриатики, Диррахий - приморский город в Иллирии,
"Плохо стало Катуллу..." - Корнифиций - оратор и поэт, друг Катулла.
"Добрый день..." - Казнокрад формийский - Мамурра, начальник саперной части при Юлии Цезаре, адресат нескольких эпиграмм Катулла.
"Вот повеяло вновь..." - Катулл, совершавший в свите пропретора К. Меммия путешествие в Вифинию (Малая Азия), оставил его в Никее, столице Вифинии. и вернулся на родину.
"Друг Лициний!.." - Лициний Кальв - оратор и адвокат, близкий друг Катулла.
"Тот, кто все рассмотрел..." - Латм - гора в Карий (Малая Азия). В строках 5-6 намек на миф о Селене и Энди-мионе. Конон - Конон Самосский (III в. до н. э.), александрийский математик и астроном, друг Каллимаха. Сын Фии - Солнце. Через прорытый Афон... - Во время похода Ксеркса на Грецию мидяне (персы) прорыли для прохода своих судов перешеек, отделявший мыс Афон от материка. Халибы - народ, живший на южном берегу Евксинского понта; считались изобретателями железа и рудного дела. Брат... Мемнона - ветер Зефир. Конь Арсинои - Арсиноя - сестра И жена египетского царя Птолемея Филадельфа (285-246 гг. до н. э.), признанная после смерти божеством (Венера-Зефиритида). Каноп - город - в Египте. У Ариадны с чела снятый венец золотой... - Ариадна - дочь Миноса и Пасифаи. Став женой и жрицей Диониса, получила от богов свадебный дар - венец, который затем был помещен на небе в виде созвездия (Северная Корона). В следующих строках упомянуты созвездия Льва, Девы, Медведицы (дочь Ликаона), Волопаса (Боот или Bоот). Тефия (Тетия) - сестра и супруга Океана, олицетворявшая вместе с ним водную стихию. Рамнунтская дева - Немесида (Немезида), названная так по имени местечка Рамнунт в Аттике, где были ее храм и статуя.
КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК
Квинт Гораций Флакк (65-8 гг. до н. э.) - крупнейший римский поэт-лирик, перенесший на римскую почву размеры древнегреческой (эолийской) лирики. Автор четырех книг од (всего 103 стихотворения), восемнадцати сатир и семнадцати эподов, стихотворений, написанных ямбическим размером. В 17 году до н. э., исполняя почетное поручение Августа, Гораций создает "Юбилейный гимн" для трехдневных празднеств в годовщину основания Рима, отмечавшихся один раз в сто десять лет. Творчество Горация противоречиво: восхваляя Августа, он пытается остаться в кругу тем частной жизни. На склоне лет поэт создает свои "Послания" (22) и "Науку поэзии". Необычайно популярный поэт в эпоху Возрождения (как лирик) и в новое время (как теоретик поэзии). Переводы А. Семенова-Тян-Шанского, Н. Гинцбурга и Г. Церетели отредактированы М. Гаспаровым. Редактура была выполнена для тома Горация, выходящего в серии "Библиотека античной литературы".
"Вдосталь снега слал и зловещим градом..." - Кремль святой - Капитолий с храмом Юпитера. Пирры век - время "всемирного потопа". Протей - морской бог, пасший стада тюленей. Дворец царя и храм Весты - построены, по преданию, вторым римским царем, Нумой Помпилием. Илия - Рея Сильвия, мать Ромула и Рема. Сын Майи - Меркурий (Гермес).
"Пусть Киприда хранит тебя..." - Близнецы, звезды-водители - Кастор и Поллукс (Полидевк), сыновья Юпитера-и Леды, покровители моряков: Япиг - северо-западный ветер. Аквилон - северный (или северо-восточный) ветер. Африк - юго-западный ветер. Гиады - созвездие. Время их восхождения совпадало с периодом дождей. Нот - южный ветер. Акрокеравний - мыс на западной оконечности Эпира. Отпрыск Япета - Прометей. Переплыл Ахерон Геракл... - намек на одиннадцатый подвиг Геракла, нисходившего в Аид за трехглавым псом Цербером (Кербером).
"Что за щеголь..." - Богу моря одежды, еще влажные, в дар принес - Так поступали моряки, спасшиеся при кораблекрушении.
"Ради богов бессмертных..." - Фетиды сын - Ахилл.
"Смотри: глубоким снегом засыпанный..." - Соракт - гора в области фалисков, к северу от Рима.
"Вещий внук Атланта..." - Атлант - титан, поддерживавший, по мифу, небесный свод, отец Майи, матери Меркурия. Далее перечислены различные стороны культа этого бога (бог красноречия, изобретатель состязаний, игры на лире, вестник богов и др.). Ты Приама вел... - Приама, предложившего Ахиллу выкуп за тело сына - Гектора. Мимо атридов - Агамемнона и Менелая, предводителей греков в походе под Трою.
"Вез Елену Парис по морю в отчий дом..." - Нерей - морской бог, изрекает пророчество "пастуху", то есть Парису, похитившему Елену, жену спартанского царя Менелая. Приамов град - Троя (Илион). Дардан - мифический родоначальник троянцев. Аянт (Аякс) - сын саламинского царя Теламона, герой Троянской войны. Лаэртид - Улисс (Одиссей), сын Лаэрта. Нестор - царь Пилоса, старейший участник похода под Трою. Тевкр - брат Аянта, искусный стрелок из лука. Сфенел - искусный возница. Мерион - герой Троянской войны. Тидит - Диомед, сын Тидея, одни из героев Троянской войны.
"Мать страстная страстей людских..." - Семелы дитя - Вакх. Гликера - прославленная гетера, современница Горация. О ней он упоминает в нескольких одах. С Кипра вихрем ко мне... - Кипр - любимое местопребывание Венеры.
"Кто душою чист..." - Аристий Фуск - поэт и грамматик, друг Горация. Гидасп - река в Индии. В лесу Сабинском - В области сабинян, в Средней Италии, находилось поместье Горация.
"Что бежишь от меня..." - Гетулия - область в северо-западной части Ливии.
"Во славу музам горесть и груз тревог..." - Квинт Элий Ламий - драматург и тонкий ценитель поэзии, друг Горация. Тиридат - армянский царь I века н. э. Под хор сестер - то есть муз. Лесбосским плектром. - Плектр - смычок, которым ударяли по струнам кифары (лиры); назван "лесбосским" по имени острова Лесбоса, где зародилась древнегреческая лирика, отличавшаяся богатством стихотворных размеров.
"Не для сражений чаши назначены..." - Тема оды заимствована у Анакреонта. С мечом мидийским... - Мидийцы (персы и парфяне), как истинные "варвары", не расставались с оружием даже на пиру. Фалернское - один из лучших сортов темно-красного (почти черного) вина, названный по имени области в Кампанье (Средняя Италия). Мегиллы брат - неизвестный, вероятно, вымышленный персонаж. Фессалийский маг. - Фессалия (на северо-востоке Греции) - классическая страна всякого колдовства и волшебства; там развертывается действие романа Апулея "Золотой осел" ("Метаморфозы"). Химера - мифическое чудовище с огнедышащей, львиной пастью, телом козы и хвостом змеи. Побеждена героем Беллерофонтом с помощью крылатого коня Пегаса.
"Лира! Нас зовут..." - Гражданин лесбосский - древнегреческий лирик Алкей (VII-VI вв. до н. э.). Лик - юноша, воспетый Алкеем.
"Альбий, полно терзать память Гликерою..." - Гликера, Ликорида, Фолоя - гетеры времени Горация. Лоб узкий хмурит она... - Небольшой лоб у женщин считался в то время красивым. Близ излучин Калабрии - Морское побережье этой юго-восточной части Италии было сильно изрезано.
"Пока, безумной мудрости преданный..." - Тучегонитель-бог - Юпитер. Стикс - река в подземном царстве. Тенар - мыс и город в Лаконии, близ которых, по преданию, находился спуск в подземное царство.
"За мудрость духа!.." - Квинт Деллий - богатый римлянин, не раз менявший политическую ориентацию и ставший наконец сторонником Августа. Парки - три богини судьбы: Клото, Лахеса и Атропа. Орк (Плутон) - бог подземного царства; часто обозначает само подземное царство.
"Ксантий, нет стыда и в любви к рабыне!.." - Бризеида (Брисеида) - пленница и возлюбленная Ахилла, отнятая у него Агамемноном. Текмесса - рабыня и возлюбленная Аянта (Аякса). Атрид - Агамемнон. К деве, жадно добытой... - к Кассандре. Филлида - прислужница Ксантия.
"Ты со мною рад и к столпам Геракла..." - Столпы Геракла - Гибралтар. Каитабры - горное племя, жившее па севере Испании; покорено Августом в 25 году до н. э. Сирты - заливы на северном побережье Африки. Маврские волны - то есть мавританские, - по имени страны в Северной Африке. Гражданин Аргосский - Тибурн, мифический основатель Тибура (ныне Тиволи), выходец из Аргоса. Галез - река в Калабрии, близ города Тарента. Фалант - спартанец, основатель Тарента. Гиметт - гора в Аттике, славящаяся мрамором и медом. Венафр - небольшой городок в Северной Кампанье, известный оливками и маслом. Авлон - тора в Калабрии, недалеко от Тарента, знаменитая своими виноградниками.
"В дни бурь и бедствий, друг неразлучный мой..." - Ода обращена к Помпею Вару, вероятно, участнику гражданских войн, возвратившемуся в Рим после амнистии 29 года до н. э. А. С. Пушкин переложил эту оду в своем стихотворении "Кто из богов мне возвратил...". Сам Гораций был в войске Марка Юния Брута командиром легиона и участвовал в битве при Филиппах (42 г. до н. э.). Меня Меркурий с поля сражения... - намек на "Илиаду" Гомера (песнь III), где Афродита так спасает Париса от гнева Менелая. Массик - одно из лучших италийских вин из виноградников горы Массика (в Кампанье).
"Будешь жить ладней, не стремясь, Лициний..." - Лициний Мурена - шурин Мецената, консул 23 года до н. э., впоследствии казненный Августом.
"О Постум! Постум! Льются, скользят года!.." - Гекатомба - Жертва в сто быков; здесь в смысле: очень большая жертва. Герион - трехтелый великан, убитый Гераклом (десятый подвиг). Титий - гигант, оскорбивший Латону, мать Аполлона и Дианы, и низвергнутый за это в Аид, где коршуны терзают его печень. Коцит - озеро в подземном царстве. Данаиды - пятьдесят дочерей аргосского царя Даная. По приказу отца все они (кроме Гипермнестры) в брачную ночь убили своих мужей и за это обречены вечно наполнять водой бездонную бочку ("бочка Данаид"). Сизиф - строитель и царь Коринфа. Наказан в Аиде тем, что вечно должен вкатывать на вершину горы камень, который скатывается вниз, едва достигнув вершины. Лишь кипарис безотрадный... - Кипарис считался погребальным деревом: его сажали близ могил.
"Мира у богов при дыханье шквала..." - Помпеи Гросф - богатый сицилийский землевладелец, римский всадник. Отчая блестит па столе солонка... - Серебряная родовая солонка, из которой высыпали жертву богам, - традиционная принадлежность патриархального римского дома. Эвр - восточный ветер. Тифон - возлюбленный богини зари Эос (Авроры), испросившей ему у Зевса бессмертие, но забывшей испросить и вечную юность. В старости настолько высох, что был превращен в кузнечика. Шерсти, крошенной дважды... - Дважды окрашенные пурпуром ткани ценились особенно высоко.
"Я Вакха видел..." - К звездам возносится, стан Ариадны... - Ариадна - дочь критского царя Миноса, увезенная и покинутая Тезеем (Тесеем), впоследствии жена Вакха. По мифу, ее свадебный венец был превращен в созвездие. Пентей (Пенфей) - мифический царь Фив, противник культа Вакха. Был за это растерзан вакханками, среди которых находилась и его мать Агава. Ликург - царь фракийского племени эдонов, противник культа Вакха. Зевс ослепил Ликурга и сократил срок его жизни. Рет - один из гигантов, восставших против Зевса.
"Взнесусь на крыльях мощных..." - Ода обращена к Гаю Цильнию Меценату (около 70-8 гг. до н. э.), римскому государственному деятелю, сподвижнику Октавиана Августа, покровителю Горация и других поэтов. Его имя стало нарицательным для обозначения покровителя наук и искусств. Гиперборейские поля - пределы гипербореев, мифического народа, жившего на Крайнем Севере. Марсы - сабинское племя, жившее в Средней Италии. Его храбрость вошла в поговорку. Гелоны - здесь в смысле: скифы. Скифами римляне называли многие народы, населявшие степи на север и северо-восток от Черного моря. Рона - река в Галлии.
"Противна чернь мне..." - На поле - то есть на Марсовом поле, где во времена древней Римской республики выбирали должностных лиц. В строках 17-21 намек на рассказ о Дамокле, любимце сиракузского тирана Дионисия I Старшего (406-367 гг. до н. э.). Над головой Дамокла тиран велел повесить на одном конском волосе меч как напоминание о ненадежности человеческого счастья. Гед (Геды) - две звезды в созвездии Возничего; от их восхождения (в начале октября) до захождения Арктура (в конце ноября) - период осенних бурь. Нард - мазь из благовонных индийских растений.
"Гиг вернется, не плачь!.." - Орик - гавань в Эпире, наиболее близкая к Италии. Пелей - отец Ахилла. Отверг любовь Ипполиты, за что та оклеветала его перед мужем, который едва не погубил Пелея, оставив его безоружным в пустыне на растерзание кентаврам. Икария - часть Эгейского моря, куда, по преданию, упал сын Дедала - Икар.
" - Мил доколе я был тебе..." - Илия - буквально: "Троянка". Рея Сильвия - мать Ромула и Рема.
"О Меркурий, мог Амфион кифарой..." - Амфион - сын Зевса и Антиопы, дочери фиванского царя Никтея; легендарный строитель Фив; воздвигал стены города при помощи звуков лиры. Иксион - царь лапифов. За попытку овладеть Юноной прикреплен в Аиде к вечно вращающемуся огненному колесу. Нумиды (нумидийцы) - жители Нумидии (Северная Африка).
"О, как грустно, Необула..." - Баловень Киферы - Амур (Купидон).
"Ключ, звенящий хрусталь..." - Бандузия - нимфа источника, находившегося на родине Горация в Апулии близ города Венузии (ныне Веноза).
"Фавн, о нимф преследователь пугливых!.." - Фавн - римское божество, покровитель полей и стад. Отождествляется с греческим Паном. Праздник Фавналий отмечался 5 декабря. Бродит волк в отаре... - По преданию, в праздник Фавналий волки не трогали стад.
"Вакх, я полон тобой!.." - Герб - река во Фракии. Родоп - гора во Фракии. Леней - одно из имен Вакха.
"Девицам долго знал я, чем нравиться..." - Мемфис - город в Египте.
"Пусть напутствует нечестивых криком..." - Ланувийская волчица - от древнего города Ланувии в Лациуме, к юго-востоку от Рима. Орион - мифический охотник, убитый богиней Дианой. Его именем названо созвездие рядом с созвездием Плеяд. С захождением Ориона в Италии начинался период бурь, вызванных южным ветром Нотом. Япиг - северо-западный ветер. Быку, хитрецу... - Юпитеру, принявшему образ быка, чтобы похитить Европу, дочь финикийского царя Агенора. Порог из слоновой кости - намек на "Одиссею" Гомера (песнь XIX, ст. 564-565):
Сны, приходящие к нам воротами из кости слоновой,
Ложны, несбыточны, верить никто из людей им не должен!
"Как отпраздновать веселей..." - Нептупалии - празднества в честь бога Нептуна - отмечались в конце июля. Цекубское - одно из лучших италийских вин из области Цекуб в Южном Лациуме. Бибул. - Марк Кальпурний Бибул вместе с Юлием Цезарем консул 59 года до н. э. Цинтия-лучница - Диана. Что над Книдом царит... - Имеется в виду Венера.
"Создал памятник я..." - Самая известная из од Горация, заключительная ода к первым трем книгам од. М. В. Ломоносов впервые перевел ее на русский язык. Ей подражали Г. Р. Державин и А. С. Пушкин. Дева безмолвная - старшая из жриц-весталок. Предводительствуемая верховным жрецом, она всходила на Капитолий для совершения молений Юпитеру о благе Рима. Авфид - река в Апулии. Давн - легендарный царь Апулии. Первым я приобщил песню Эолии... - то есть греческую лирику перенес на римскую почву. Гораций считал это главной своей заслугой. Главными представителями эолийской лирики (Эолия в Малой Азии) были Алкей и Сафо (VII-VI вв. до н. э.).
"Тот, держась на крыльях..." - Юл Антоний - Гай Юл Антоний, поэт, сын триумвира Марка Антония. Героев... - Тезея, Пирифоя и Пелея. Элидские игры - то есть Олимпийские игры. Диркейский лебедь - Пиндар; он назван так Горацием по имени источника Дирки в Фессалии, на родине Пиндара. Матин - гора и мыс в Апулии близ города Венузии, родины Горация. Сигамбры - одно из германских племен, подчинившихся Августу. Из германского похода он возвратился в 16 году до н. э.
"Снег покидает поля..." - Эта ода обращена к оратору Манлию Торквату. Тулл - Тулл Гостилий, третий римский царь. Анк - Анк Марций, четвертый царь Рима. Перитой - царь лапифов, друг Тезея. За попытку похитить Персефону прикован в подземном царстве к скале.
"Поверь, погибнуть рок не судил словам..." - Лесбийская дева - поэтесса Сапфо. Тевкр, Идоменей, Сфенел, Гектор, Деифоб - герои Троянской войны.
"Есть кувшин вина у меня..." - Альбанин - сорт вина. Пеннорожденная - Венера. Фаэтон - сын бога солнца Гелиоса. Получив на один день управление огненной колесницей отца, не справился с конями и едва не зажег землю. Зевс поразил его молнией, и тот упал в реку Эридан.
"Уже веют весной ветры фракийские..." - Ода обращена к торговцу-мореходу, а не поэту. Итис - см. о нем: Овидий, "Метаморфозы", VI, ст. 412-676.
"Хотел я грады петь полоненные..." - Святыня Квирина - храм бога Януса, который закрывался только во время мира (при Августе - трижды). Закон... Юлия. - Имеется в виду один из законов, проведенный Августом в 18 году до н. э. и направленный на укрепление семьи. Потомок благой Венеры - Эней, легендарный родоначальник римлян.
Юбилейный гимн - Написан в 17 году до н. э. по случаю "вековых" игр, справлявшихся раз в сто десять лет в честь подземных богов, а при Августе - в честь главных божеств: Юпитера, Юноны, Аполлона и Дианы. Его исполнял хор из двадцати семи мальчиков и двадцати семи девочек. Заветы Сивиллы - книги стихотворных пророчеств, истолкованием которых занималась особая греческая коллегия. Семихолмный град - Рим. Солнце - здесь: Феб-Аполлон. Илифия (также Люцина и Гениталья) - имя Дианы, как богини родов. Термин - римский бог границ и межевых знаков, символ неприкосновенности. Луна - здесь: Диана, как богиня луны. Анхиза, Венеры отпрыск - Август. Секир альбанских - то есть римских. По имени города Альба-Лонга, главного города латинян, откуда, по преданию, вышли основатели Рима Ромул и Рем. Алгид - гора в Лациуме, древнее место поклонения Диане. Авентин - один из семи римских холмов с храмом Дианы.
"Блажен лишь тот, кто, суеты не ведая..." - Сильван - латинский бог лесов, полей и стад. Лукрин - озеро в Кампанье. Иды - названия пятнадцатого числа месяцев: марта, мая, июля и октября и тринадцатого числа остальных римских месяцев. Календы - название первого числа каждого месяца.
"Куда, куда вы валите, преступные..." - Эпизод написан как отклик на события междоусобной борьбы между Октавианом и Секстом Помпеем (43-40 гг. до н. э.). Когда лилась кровь Рема... - Рема убил его брат Ромул; отсюда как бы ведут начало все междоусобия римлян.
"Идет корабль, с дурным отчалив знаменьем..." - Мевий - скверный поэт. Гораций здесь предоставляет его неистовству всех ветров. Звезды благостные - Диоскуры, Кастор и Поллукс (Полидевк), покровители мореплавания. По мифу, превращены в созвездие Близнецов.
"Ночью то было..." - Восход Ориона, созвездия рядом с созвездием Плеяд, приходился на опасное для мореплавания время года (поздняя осень, зима). Пифагора тайны - намек на учение Пифагора о метемпсихозе (переселении душ).
"Вот уже два поколенья томятся гражданской войною..." - То есть начиная от эпохи Суллы (138-78 гг. до н. э.). Соревнующий дух капуанцев... - Капуя продолжала упорно бороться с экспансией Рима даже после получения капуаннами прав римского гражданства. Окончательно утратила автономию к 211 году до н. э. Аллоброги - одно из кельтских племен, жившее в юго-восточной части Галлии. Кости Квирина - то есть Ромула. Фокейцы - оставили свой город во время нашествия персов (VI в. до н. э.), не желая быть их рабами, и поклялись не возвращаться, пока не всплывет брошенный ими в море огромный камень. Пад - река в Северной Италии (ныне По).
ОКТАВИАН
Октавиан Август (63 г. до н. э. - 14 г. н. э.) - основатель принципата, положившего начало Римской империи. Под его именем сохранилось несколько стихотворений.
Эпиталама - Идалия - город на Кипре, место культа Венеры.
АЛЬБИЙ ТИБУЛЛ
Альбий Тибулл (около 60-19 гг. до н. э.) - римский поэт-элегик, автор двух книг элегий; две другие книги (элегии Лигдама и несколько стихотворений поэтессы Сульпиции) приписываются ему. Вместе с Катуллом и Проперцием составляет триаду римских поэтов-лириков. Он принадлежал к всадническому сословию. Основными темами его поэзии были: любовь, восхваление мира и тихой жизни на лоне природы. Рано умершему Тибуллу посвящена исполненная искреннего чувства элегия Овидия.
"Кто же тот первый, скажи..." - Эта элегия - вдохновенный гимн миру и труду. По стигийским волнам - то есть па водам подземной реки Стикс. Лодочник страшный - Харон.
"Гений Рожденья идет к алтарям..." - Корнут - друг Тибулла.
"С сердцем железным был тот..." - Лигдам - поэт, современник Овидия, элегии которого приписывались Тибуллу, Лиэй - одно из имен Вакха; здесь в смысле: вино. Панхея - сказочные земли в "счастливой Аравии".
СЕКСТ ПРОПЕРЦИЙ
Секст Проперций (около 49-15 гг. до н. э.) - римский поэт-элегик. О его жизни мы знаем немного. Он родился в Умбрии, вероятно, в городе Ассизи, в семье небогатых родителей. В Риме он появляется в начале 20-х годов до н. э. и входит в кружок Мецената. Его высоко ценил Овидий. Пропорцию принадлежат четыре книги стихов, первая из которых, посвященная возлюбленной поэта Цинтии (Кинфии), принесла ему широкую известность.
"Кинфии глазки меня впервые пленили..." - Иасида - Аталанта; поражала копьем женихов, которых она обгоняла. Меланион, бросая ей под ноги золотые яблоки, победил ее в беге. Тулл - один из друзей Проперция, племянник Люция Волкация Тулла, консула 33 года до п. э. Гилей - кентавр, соперник Меланиона.
"Там, где блаженствуешь ты..." - Байи - приморский город-курорт в Кампанье, знаменитый своими горячими (серными) источниками. Неоднократно упоминается в эпиграммах Сенеки и Марциала (см. ниже). Феспроты - народ, населявший юго-запад Эпира. Мизены - римский город близ мыса Мизеи. Лукрип - озеро в Кампанье (Средняя Италия). Тевфрант - река в Кампанье.
"Эти пустыни молчат и жалоб моих не расскажут..." - Аркадский бог - Пан.
ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН
Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - около 18 г. п. э.) - крупнейший, наряду с Вергилием и Горацием, римский поэт. Овидий родился в городе Сульмоне и принадлежал к древнейшему всадническому роду. В 8 году н. э. он был сослан Августом в город Томы (ныне Констанца) на берегу Черного моря, якобы за поэму "Искусство любви". В ранний период - лирик, в поздний - эпик и дидактик. Он был чрезвычайно популярен при жизни, в эпоху средних веков и Возрождения, а также в новое время. Его знал и любил А. С. Пушкин, с сочувствием упомянувший о нем в своих "Цыганах".
"Жарко было в тот день..." - Семирамида - вавилонская царица, знаменитая умом и красотой.
"Ты, что способна создать хоть тысячу разных причесок..." - Вождь микенский и Тантала отпрыск - Агамемнон, получивший в качестве военной добычи троянскую царевну Кассандру.
"В цирке сегодня сижу я не ради коней знаменитых..." - Пелопс - царь Элиды и Аргоса, жених Гиппода-мии; успешно состязался в Пизе (Пелопоннес) с отцом Гипподамии Эномаем, который, обгоняя, пронзал копьем всех побежденных им женихов дочери. Феба - Диана, сестра Аполлона (Феб). Первого почитали как укротителя коней, второй славился как кулачный боец и покровитель этого вида состязаний.
"Если над Мемноном мать и мать над Ахиллом рыдала..." - Мемнон - сын богини Авроры, царь эфиопов; убит под стенами Трои Ахиллом. Матерью Ахилла, также погибшего под Троей, была морская богиня, нереида Фетида. Юл (Асканий) - сын Энея. Вепрь юноше пах прободал - намек на судьбу Адониса, возлюбленного богини Венеры. Орфей - сын Аполлона и Каллиопы; своим пением он укрощал диких зверей. После смерти жены Эвридики Орфей оставался холоден ко всем женщинам и за это был растерзан вакханками. Лин - прекрасный юноша, сын Аполлона. Его безвременную смерть оплакивала и природа и люди. Меониец - Гомер, которого считали уроженцем Меонии (Лидии). Аверн - озеро близ города Кум, в Кампанье. Близ него, по преданию, находился спуск в подземное царство. Полотно - то есть покрывало Пенелопы, верной супруги Одиссея. Чтобы избежать второго брака, к которому ее принуждали и на который она соглашалась только тогда, когда соткет покрывало, - Пенелопа ночью распускала все, что успевала выткать за день. Систр - трещотка, род кастаньет. Употреблялась в культе Исиды и Кибелы, "Великой Матери богов". Госпожа эрицинских святилищ - Венера, названная так по имени сицилийского города Эрика, древнего места почитания богини. Кальв - Гай Лициний Кальв (I в. до н. э.), римский поэт, друг Катулла. Обвиняют в предательстве друга... - Речь идет о Галле, правителе Египта и друге Августа, попавшем впоследствии в опалу. Причины этого "предательства" Галла, о чем в Риме ходили слухи, нам неизвестны.
"Так как супруга моя из страны плодородной фалисков..." - Фалиски - италийское племя. Камилл - Марк Фурий Камилл (V в. до н. э.), римский полководец, взявший столицу фалисков, город Фалерин, и крепость Вей. О каком городе идет речь адесь, неясно, ибо храмы Юноны были в обоих этих городах. Галез - сын Агамемнона и Клитемнестры (Брисеиды), родоначальник фалисков.
"Будешь читать - не забудь..." - Истм - истмийский или коринфский перешеек, отделяющий Эгейское море от Ионического.
"Только предстанет очам той ночи печальной картина..." - Град Квирина - Рим. Залог дружбы Тезеевой... - Тезей вместе с верным другом Перитоем, по его просьбе, спускался в подземное царство, чтобы похитить для него Персефону, жену Аида. В наказание за это Перитой был оставлен в подземном царстве, Тезея же освободил Геракл. Люцифер - буквально: "Светоносный" - название утренней звезды.
"Если в столице у вас об изгнаннике помнят..." - Овидий был сослан в Томы - городок в Мезии у Черного моря (ныне Констанца). Сарматы, беcсы, геты - фракийские племена, населявшие причерноморские степи близ Дуная. Леандр - юноша, переплывавший каждую ночь Геллеспонт ради свидания со своей возлюбленной Герр, зажигавшей для него путеводный огонь. Когда однажды ветер погасил огонь, Леандр погиб. Яблоко здесь не растет - намек на древнее предание, обработанное поэтом Каллимахом: Аконтий, влюбившись в красавицу Кидиппу, вырезает на яблоке слова: "Клянусь Артемидой, я выйду за Аконтия", - и бросает его под ноги Кидиппе, которая прочла эти слова вслух и, таким образом, связана клятвой. В конце концов Кидиппу отдают в жены Аконтию. Сравни легенду о Меланионе и Аталанте.
"Год на исходе..." - Гелла - дочь богини туч Нефелы, сестра Фрикса, упавшая, по преданию, со спины златорунного барана во время бегства от злой мачехи Ино в воды пролива, названного в честь Геллы Геллеспонтом (сейчас - Дарданеллы). Ласточка, грешная мать... - намек на миф о Прокне и Филомеле.
"Если с плющом на челе мой портрет у тебя сохранился..." - Труд довершить до конца... - Речь идет о "Метаморфозах" (буквально: "Превращения"), поэме Овидия (в пятнадцати книгах), в которой собрано свыше двухсот сказаний о различных превращениях. Ее рукопись Овидий сжег в последнюю ночь перед отправлением в ссылку. Ты Мелеагра сожгла, родимого сына, Алфея... - Мелеагр - герой охоты на калидонского вепря, участник похода аргонавтов. По мифу, его мать Алфея, разгневавшись на Мелеагра за убийство им в споре брата, бросила в огонь головешку, от которой, по решению Мойры, богини судьбы, зависела жизнь Мелеагра, и герой погиб.
"Что ты злорадно, наглец..." - Бузирид - сын Посейдона, мифический царь Египта, приносивший в жертву чужестранцев, попадавших в его страну. Был убит Гераклом. Сицилиец-тиран - Фаларид, тиран сицилийского города Агригента (VI в. до н. э.), который зажаривал своих врагов в медном быке - изобретении литейщика Перилла; Перилл по приказу тирана первым на себе вынужден был испытать свое изобретение.
"Негодовать иль молчать?.." - Тиран Сиракуз - Дионисий II Младший, сын тирана Дионисия I (406-367 гг. до н. э.). Свергнутый в 343 году до н. э., он бежал из Сиракуз и стал школьным учителем в Коринфе. Вспомни Великого... - Речь идет о судьбе Гнея Помпея Великого, вероломно убитого в Египте в 48 году до н. э. Марий - Гай Марий, знаменитый римский полководец (I в. до н. э.), победитель нумидийского царя Югурты, кимвров и тевтонов; шесть раз избирался консулом. Потерпел поражение в борьбе с Суллой. Антикира - приморский город-курорт в Фокее, славившийся чемерицей, применявшейся в медицине как очищающее средство. Выражение "выпей чемерицы" значит: "приди в себя", "опомнись".
"Как-то в кругу томитян говорил я о доблести вашей..." - Это фрагмент одной из понтийских алегий. Истр - Дунай. Феба - здесь: Артемида Таврическая, жрицей которой была Ифигения. Фоант - мифический скифский царь. Меотида - Приазовье. Тривия - один из эпитетов Артемиды, а также Гекаты, с которой иногда отождествляли Артемиду.
"Это письмо - о поэт!.." - Аристей - сын Аполлона и нимфы Кирены, древнейший земледельческий бог Греции, научивший людей пчеловодству. Триптолем - греческий герой; через него Деметра передала людям культуру разведения пшеницы. Алкиной - мифический царь феаков, гостеприимно принявший Одиссея (см. "Одиссея", песни VI-IX). Кораллы - дикое племя, жившее близ Дуная. Ключ Аонийский - Гиппокрена или Кастальский - источник муз.
ЛУЦИЙ АННЕЙ СЕНЕКА
Луций Анней Сенека (Сенека-младший) родился в г. Кордубе в Испании в 4 или 5 году до н. э., умер в 65 году н. э., вскрыв себе вены по приказу Нерона, обвинившего Сенеку в причастности к раскрытому заговору Пизона. Из приведенных нами зпиграмм первые три написаны самим Сенекой, остальные приписываются ему и отражают республиканские взгляды их предполагаемого автора. Под именем Сенеки сохранилось также десять трагедий и сатирическое "отыквление" умершего императора Клавдия.
"Корсика, землю твою..." - Фокея - город в Ионии. Ильва - остров к западу от берегов Этрурии (ныне Эльба).
К лучшему другу - Кекроп - древнеаттическое божество земли, легендарный царь Аттики. Мед Кекропа - "аттический мед", то есть красноречие.
Родине о себе - Кордуба (ныне Кордова) - город в Испании, родина Сенеки. Лузитанский - от "Лузитания", древнего названия центральной части Испании.
О благе простой жизни - Курульные кресла - принадлежность высших римских магистров: консулов, преторов и курульных эдилов; здесь в смысле: государственная служба.
МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ
Марк Валерий Марциал (около 40 г. - не позднее 104 г.) - крупнейший римский поэт-эпиграммист. Он родился в г. Бильбиле (Испания), долго жил в Риме и вернулся под старость в родные края. Марциал -автор пятнадцати книг эпиграмм (более 1500), оказавший огромное влияние на эпиграмматическое творчество позднего Рима и нового времени. Плиний-младший (в 104 г.), откликаясь на смерть Марциала отметил, что в его стихотворениях "очень много соли и желчи, но не менее прямодушия".
"Исса птички Катулловой резвее..." - Намек на стихи Катулла, посвященные умершему воробью его возлюбленной Лесбии.
"Что за причина тебя..." - Атестин и Цивис - адвокаты, современники Марциала. Марон - Публий Вергилий Марон (I в. до н. э.), крупнейший римский поэт-эпик, автор "Энеиды" - Атрий - передний двор, зал при входе в римский дом.
"Малый Юлия садик Марциала..." - Гесперидские сады - мифические сады дочерей Геспера, бога вечерпей звезды, в которых росли золотые яблоки. Геракл с помощью Атланта добыл три золотых яблока из этих садов (двенадцатый подвиг). Яникул - холм в Риме на правом берегу Тибра. Тускул - древний город в Лациуме. Альба - древний город к юго-востоку от Рима. Рубры - каменоломни в Этрурии у Фламиниевой дороги, ведущей в Армии и Милан. Фидены - город близ Рима. Анна Перенна - древняя италийская богиня года. Соляная дорога - вела из Рима в древний сабинский город Реату (Лациум). Мульвиев мост - мост на Фламиниевой дороге. Молорх - мифический земледелец и виноградарь, гостеприимно угостивший Геракла. Тибур - город в Лациуме (ныне Тиволи). Пренеста - город к юго-востоку от Рима, место летнего отдыха римлян. Сетия - город в Лациуме, известный своим вином (Сетин).
"В Анксуре мирном твоем..." - Анксур - приморский город в Лациуме. Фронтам - Секст Юлий Фронтин, современник Марциала, автор сочинения, посвященного водопроводному делу. Квирин - 1) древнее итальянское божество, храм которого находился на одном из семи римских холмов - Квиринале; 2) прозвище Ромула после смерти.
"Странно, Авит, для тебя..." - Авит - Луций Стертиний Авит, поэт и друг Марциала, консул 92 года. Таг - река в Испании (ныне Тахо). Салон - река в Испании.
"Флаву нашему..." - Терракон - город в Испании (ныне Таррагона). Бильбила - город в Испании на реке Салоне, родина Марциала.
"Ты теперь, Ювенал..." - Эпиграмма обращена к Дециму Юнию Ювеналу, поэту-сатирику, современнику Марциала, оставшемуся в Риме. Субура - шумная рыночная улица в Риме; имела дурную славу. Дианы холм - Авентин, один из семи римских холмов с храмом Дианы. Целий - холм в юго-восточной части Рима. Ботерда, Платея - местечки в Центральной (Кельтиберской) Испании.
"Рощица эта, ключи..." - Пестум - город в Лукании (Южная Италия), знаменитый своими цветниками и двукратным цветением роз. Марцелла - богатая испанка, подарившая Марциалу, по возвращении его в Испанию, поместье. Навсикая - дочь царя феаков Алкиноя.
"Целых тридцать четыре жатвы прожил..." - Юлий - вероятно, Юлий Марциал, современндк и один из ближайших друзей поэта Марка Валерия Марциала.
"Уник, ты носишь со мной..." - Коринна - возлюбленная поэта Овидия.