Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

[БХИШМА ПОХИЩАЕТ ДЕВУШЕК]

 Шантану, покончив со свадебным пиром, 
 Жену свою принял с любовью и миром, 

 И вот принесла ему сына царица, - 
 Никто из людей не мечтал с ним сравниться, 

 Везде славословье Читрангаде пелось, - 
 За силу его, за великую смелость. 

 Затем родила она сына второго, 
 По имени Вичитравирья, - такого 

 Из лука стрелка, что склонились впервые 
 Пред ним, несравненным, мужи боевые. 

 Еще он и юношей не величался, 
 Когда многомудрый Шантану скончался, 

 И Бхишма, хоть был он и первенцем-сыном, 
 Читрангаду провозгласил властелином. 

 Гордился Читрангада мощью военной, 
 Он равных не видел себе во вселенной. 

 Богов и царей он преследовал жестко... 
 Однажды гандхарвов глава, его тезка, 

 С ним битву затеял, что длилась три года, 
 И не было битве конца и исхода. 

 Однако, средь копий дождя проливного, 
 Был витязь небесный сильнее земного, 

 И пал от меча в этой схватке кровавой 
 Читрангада, тигр, обладавший державой. 

 Исполнили люди обряд погребальный, 
 А Бхишма, блистательный, властный, печальный, 

 Поставил царем над державною ширью 
 Незрелого мальчика Вичитравирью. 

 Он в царской науке ребенка наставил, 
 Чтоб честно страной своих праотцев правил. 

 Был Бхишма защитником младшего брата, 
 И мальчик во всем ему следовал свято, 

 И Бхишма, с разумной Сатьявати вместе, 
 Царя наставлял ради славы и чести. 

 Приблизился к юности отрок созрелый. 
 Женить его Бхишма решил крепкотелый. 

 «Есть царь, - он услышал, - Каши. Пред царями 
 Он вправе гордиться тремя дочерями. 

 Теперь сваямвару в том царстве справляют: 
 Три девушки сами мужей выбирают». 

 Об этом в известность поставив царицу, 
 Взошел многодоблестный на колесницу 

 В доспехах военных, в блестящем уборе, - 
 И в город Варанаси прибыл он вскоре. 

 Съезжались туда женихи-государи: 
 Мужья избирались на той сваямваре. 

 Царей называл поименно глашатай, 
 А Бхишма, отвагой и силой богатый, 

 Ворвался в толпу на своей колеснице, 
 Похитил трех девушек в шумной столице 

 И голосом грома сказал властелинам: 
 «Напомнить хочу о законе старинном! 

 Одни дочерей предлагают с приданым 
 Достойным мужам, женихам долгожданным; 

 Другие же дочь свою выдать готовы, 
 Когда приведет им жених две коровы; 

 У третьих - жених по душе своей милой; 
 Невест добывают четвертые силой; 

 А пятые, воины, полные жара, 
 Считают, что лучше всего - сваямвара. 

 Средь прочих невест наивысшее место 
 Похищенная занимает невеста! 

 Насильно я трех похищаю царевен. 
 Хотите сраженья? Я грозен и гневен!» 

 Всем бросил он вызов и поднял десницу. 
 Трех дев усадил на свою колесницу. 

 Тогда, кулаками грозя, потрясая, 
 В неистовой ярости губы кусая, 

 Весь мир оглашая воинственным кличем, 
 Цари приказали своим колесничим, 

 Чтоб в дышло коней запрягли наилучших! 
 Помчались, подобные молниям в тучах, 

 Цари на своих боевых колесницах 
 За Бхишмой, похитившим дев смуглолицых. 

 И грянула битва на древних дорогах, - 
 В той битве один воевал против многих. 

 Взлетали - за тысячей тысяча - стрелы, 
 Но Бхишма стоял невредимый и целый. 

 Тогда, будто на гору - ливень из тучи, 
 На Бхишму обрушился ливень летучий 

 Бесчисленных стрел, но и ливень смертельный 
 Рассек он, отвагой богат беспредельной. 

 Воителя нечеловеческой силе 
 Хваления даже враги возносили! 

 И в каждого по три стрелы он направил, 
 Царей-властелинов пронзил, обезглавил. 

 Врагов разгромив в небывалом сраженье, 
 Всесильный в своем боевом снаряженье, 

 Стремительный Бхишма, от вражеской мести, 
 Погнал колесницу с царевнами вместе. 

 Но шалвов правитель, возмездия ради, 
 Ударил его неожиданно сзади, - 

 Как слон, ударяющий бивнями сзади 
 Другого, что самку угнал в его стаде! 

 «Эй ты, женолюб! Острой сабли попробуй!» - 
 Возглавивший шалвов воскликнул со злобой, 

 И Бхишма, сражавшийся неукротимо, 
 От слов этих вспыхнул, как пламя без дыма. 

 Свою колесницу, снаружи спокоен, 
 К врагу повернул многодоблестный воин. 

 Цари увидали, что два полководца, 
 Что Шалва и Бхишма решили бороться. 

 Враги, как быки, постепенно сближаясь, 
 Ревели, как бы из-за самки сражаясь. 

 Вот Шалва, властитель и лучник умелый, 
 На Бхишму обрушил разящие стрелы. 

 Казалось, что Бхишмы повержена сила, - 
 И гордая радость царей охватила. 

 Владыки, что прибыли на сваямвару, 
 И Шалве хвалу вознесли и удару! 

 Внимая царям и враждебному стану, 
 Разгневался отпрыск Реки и Шантану. 

 «Направь колесницу, - велел он вознице, - 
 К царю, у которого стрелы в деснице. 

 Властителя шалвов, отвагой владея, 
 Убью, как Гаруда - свирепого змея». 

 Сын Ганги, сей праведник, ярость умножил 
 И Шалвы четверку коней уничтожил, - 

 Убил превосходных коней и возницу 
 И в бегство его обратил колесницу. 

 Но Шалву, красавицам внемля, простил он, 
 Властителя царства живым отпустил он. 

 И Шалва, что сильным считался по праву, 
 В унынье в свою воротился державу, 

 Разъехались также цари-государи, 
 Что ждали избранья на той сваямваре, 

 А Бхишма, сын Ганги, с добычей прекрасной 
 Отправился в Хастинапур многовластный.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь