Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Сцена пятнадцатая. Доставляют плоды в столицу

Первый гонец

(с корзиной личжи на бамбуковом шесте мчится, нахлестывает коня плеткой, поет)

На мотив "Лючуаньюй"

Тысячи ли ты в походном седле,
    скачи, гонец, не тужи, 
Перенеси все мученья дороги,
    но в столицу доставь личжи. 
Не своею волей, но государя
    мчись вдоль дорожной межи. 
Хоть и думаешь ты - чем гнаться за славой,
    лучше в праздности пребывать.
Но все же плоды довези в Чанъань,
    одолей рубежи,
Их хотя бы на миг
    коснется взор госпожи.

Я - посланец из Сичжоу. Госпожа Ян-гуйфэй любит свежие личжи. По императорскому приказу их каждый год из Фуч-жоу везут в столицу. Путь далекий, жара страшная, вот и приходится, не жалея сил, мчаться на быстром коне. (Погоняет коня и, повторяя арию со слов: "Но все же плоды довези..." - удаляется.)

Второй гонец

(с корзиной личжи мчится, нахлестывает коня плеткой, поет)

На мотив "Пошатнул гору"

Плод личжи с острова Хайнань - 
    сладок и благоухай.
Такие особенно любит
    госпожа Ян.
В листья лотоса их заворачивают,
    словно в плотный сафьян,
Кладут в бамбуковые корзинки,
    чтоб спасти от ушибов и ран. 
Доставляя их, нужно скакать весь день,
    мимо гор, лесов и полян, 
Боюсь замешкаться в пути, -
    строгий приказ мне дан. 
От одной почтовой станции до другой
    мчусь я, рвением обуян.

Я - посланец с острова Хайнань. Госпожа Ян-гуйфэй любит свежие личжи. По императорскому приказу их каждый год из Фуч-жоу и Хайнаня поставляют двору. У нас плоды лучше, чем фуч-жоуские, только путь до столицы еще дальше, а через семь дней личжи теряют свой вкус и аромат. Вот и приходится мчаться во весь опор. (Погоняет коня и, повторяя арию со слов: "Боюсь замешкаться..." - удаляется.)

Старый крестьянин

(входит и поет)

На мотив "Десять палочек и барабан"

В трудах великих крестьяне, 
     тяжела их судьба.
То бездождье, то ливень не вовремя дарят
     небесные желоба. 
Целый год мы живем на то, что дает 
     жалкая молотьба.
Да еще половину отдать изволь
     в дворцовые погреба. 
На прокорм нам, увы остается
     зерен малая горсточка. 
Каждый день с надеждою мы следим, 
     как зреют наши хлеба. 
К богам и духам ежечасно 
     возносится наша мольба.

Я - крестьянин из восточного округа уезда Цзиньчэн. Семья у меня большая, а живем лишь на то, что дают нам эти несколько ну тощей землицы. Сегодня утром услышал, что гонцы везут в столицу личжи. Чтобы сократить путь, мчатся, не разбирая дороги. Сколько истоптали они крестьянских посевов! Вот я и пришел постеречь свое поле. (Оглядывается вокруг.) Никак, там два прорицателя.

Слепой прорицатель (с бамбуковой трещоткой в руках)и его слепая женa (с саньсянем)

(входят и поют)

На мотив "Красивый юноша"

Мы живем в Баочэне,
    а идем в столицу. 
Предсказываем любому судьбу
    по его звезде:
Когда счастью случиться, 
    когда случиться беде.
Этим прославились мы, 
    хоть живем в немалой нужде.
Слепые очень искусны 
    в прорицанье и предсказанье 
И со святыми посостязаться 
    могли бы всегда и везде. 
Подходите - мы все вам предскажем, 
    что ждет вас, когда и где.

Прорицательница. Батюшка, мы так много прошли, что ноги заболели. Сил нет идти дальше. Где уж тут предсказывать судьбу другим, как бы самим не упасть замертво.

Прорицатель. Матушка, тут кто-то есть. Подожди, я спрошу. (Кричит.) Позвольте узнать, где это мы?

Крестьянин. В восточном округе уезда Цзиньчэн, как раз на границе с западным округом Вэйчэн.

Прорицатель (кланяется). Очень вам, господин, благодарен.

За сценой слышится звон колокольчиков.

Крестьянин (всматривается в даль). Показались всадники. (Кричит.) Господин начальник, поезжайте по большой дороге, не топчите наши посевы!

Прорицатель (обращается к жене). Ну, матушка, радуйся - столица недалеко. Нечего нам здесь задерживаться - наймем осла и на нем доберемся.

Повторяя арию со слов: "Слепые очень искусны..." - идут. Первый гонец, размахивает плеткой, поет арию со слов: "Надеюсь, что, когда привезу плоды в Чанъанъ..." - мчится на коне, сбивает с ног прорицателя и его жену, удаляется. Второй гонец, размахивает плеткой, поет арию со слов: "Боюсь замешкаться в пути..." - мчится на коне, который топчет прорицателя, удаляется.

Крестьянин (спотыкаясь, бежит к краю сцены, плачет). О, Небо! Все посевы загублены этими негодяями! Как мы проживем с семьей? А ведь еще надо платить налоги, сборщики все равно потребуют их. Что же делать? О, горе!

Прорицательница (ползает по земле). Затоптали! Батюшка, где ты? (Натыкается на прорицателя.) Ах, вот ты! Что ты молчишь? Тебе худо? (Дотрагивается до головы лежащего.) Голова разбита! Его убили! (Плачет.) О, Небо! Господин сельский староста, защитите!

Крестьянин (поворачивается к ней). Вот оно что! Прорицателя затоптали насмерть!

Прорицательница (встает, почтительно кланяется). Господин начальник! Об одном прошу: пусть местные власти заставят этих всадников заплатить мне деньги в возмещение убитого мужа.

Крестьянин. Те всадники доставляют личжи для госпожи Ян. Сколько они на своем пути затопчут людей! И никто никогда не смеет потребовать возмещения. А ты, слепая, чего ты можешь добиться!

Прорицательница. Но что же мне делать? (Плачет.) Оказывается, я правильно предсказала тебе судьбу - упасть здесь замертво. Но как же мне похоронить его?

Крестьянин. Нечего уж тебе обращаться к местным властям, давай вместе отнесем его и похороним.

Прорицательница. О, очень вам благодарна! Если бы я могла остаться у вас! Как бы это было хорошо!

Крестьянин и прорицательница уносят труп.

Конюх с почтовой станции

(входит и поет)

На мотив "Маленькое введение"

Удрал смотритель почтовой станции,
       как на грех! 
Удрал смотритель почтовой станции,
       как на грех!
Передохли лошади - только кляча 
       осталась, тощее всех!
Я один тут - ни тебе денег, 
       ни еды, ни вина, ни утех,
Бьют меня и ругают 
       за любой огрех.
Один отдуваюсь я
       за всех
Отдуваюсь один
       за всех.

Я служу на Вэйчэнской почтовой станции. Госпожа Ян любит свежие личжи, а первого числа шестого месяца день ее рождения. К этому дню из Фучжоу и с острова Хайнань везут в столицу плоды. Гонцы мчатся во весь опор. Не миновать им и нашу станцию, а у нас нет ни корма, нет ни денег, ни коней, осталась одна тощая кляча. Смотритель станции, боясь, что побьют, удрал неизвестно куда, и я теперь тут за главного. Однако что мне делать, когда появятся гонцы? Ну, будь что будет!

Первый гонец

(мчится на коне, поет)

На мотив "Поспешность"


Закатное солнце закрыла
          дорожная пыль.
Спеши, мой конь,
          копытами землю чекань.
Скорее, скорее, скорее -
          близко Чанъань.

(Слезает с коня.)

Конюх, скорее дай коня!

Конюх берет его коня за уздечку; гонец ставит корзину с личжи на землю, приводит в порядок одежду.

Второй гонец

(мчится на коне, поет)

Пот с меня градом льет
       не вижу дороги.
Деревенеют
       руки и ноги.
Скорее, скорее туда - 
       императорские чертоги.

(Слезает с коня.)

Конюх, скорее дай коня!

Конюх берет его коня за уздечку.

(Ставит на землю корзину с личжи, видит первого гонца.) Приветствую вас! Вы тоже, начальник, везете личжи?

Первый гонец. Да.

Второй гонец (обращается к конюху). Эй, а где наши вино и еда?

Конюх. Ничего нет.

Второй гонец. Ладно, есть все равно некогда. Давай скорей коня!

Конюх. Вас, господа, двое, а конь на станции остался один, так что вы сами, господа, решайте, кто из вас поедет на нем.

Второй гонец. Как! На такой большой станции, как Вэйчэнская, и один только конь? Сейчас же позови своего начальника, пусть он, собака, даст ответ, куда девались станционные кони.

Конюх. Коней-то всех загнали гонцы. Ведь из года в год везут они в столицу личжи. Начальнику ничего не оставалось, как убежать.

Второй гонец. Раз смотритель удрал, с тебя потребуем.

Конюх. Но ведь в стойле есть конь.

Первый гонец. Конюх, я первым приехал, первым и уеду.

Второй гонец. А мне пришлось ехать дальше, и первым поеду я.

Первый гонец

(направляется к стойлу, поет)

На мотив "Думы о рябом парне"

Спорить с тобой не стану, 
     Сам возьму рысака.

Второй гонец

(удерживает его, поет)

А ну-ка не самовольничай,
     не расходись пока. 
Не то узнаешь силу
     моего кулака.

Первый гонец

(поднимает корзину с плодами, поет)

Только посмей уронить корзину - 
     она хрупка!

Второй гонец

(тоже берет свою корзину и, обращаясь к первому гонцу, поет)

Только посмей уронить корзину -
     она ломка!

Конюх

(уговаривая их, поет)

Прошу вас, перестаньте
      ссориться из-за пустяка.
Лучше все же один кусок,
      чем ни одного куска.
Лучше садитесь вдвоем
      на этого конька,
Он до столицы домчит вас
      в два скачка!

Второй гонец (ставит на землю корзину и набрасываемся с кулаками на конюха). Глупости болтаешь!

(Поет на тот же мотив.)

Остается только избить тебя,
      поганого мужика!

Первый гонец

(ставит корзину и тоже бьет конюха, поет)

Я тоже побью тебя, 
       разбойника и дурака!

Второй гонец

(поет)

Слишком уж речь твоя
      долга и сладка, 
Попросту ты не хочешь
      дать мне рысака!

Первый гонец

(поет)

Задерживаешь тех,
       кто мчится издалека,
Против воли государевой прешь, 
       разыгрываешь простака!

Оба гонца

(бьют конюха и поют)

Отстегаем плетью тебя,
       дадим хорошего тумака,
За синяком не будет 
       видно синяка,
Тогда и конь у тебя
       появится наверняка!

Конюх

(низко кланяется, поет)

На тот же мотив

Низко гнется пред вами 
       спина бедняка. 
Господа начальники, смилуйтесь,
       пожалейте мои бока - 
Поймите, что доля моя
       и без того горька!

Оба гонца. Если хочешь, чтобы мы пощадили тебя, сейчас же давай нам коней!

Конюх

(поет)

На станции один конь,
       да и тот без чепрака.

Гонцы. Найди еще одного!

Конюх

(поет)

Нету второго, хоть все обыщите
        от пола до потолка!

Гонцы. Нету, так опять будем тебя колотить!

Конюх

(поет)

Подождите драться! У вас
      от битья устанет рука! 
Послушайте! Нет у меня 
      ни единого медяка,
Но куртку мою заберите - купите вина 
      у хозяина кабака!

(Снимает куртку.)

Первый гонец. Кому нужна твоя куртка?

Второй гонец (смотрит на куртку, накидывает ее на плечи). Ладно, надо торопиться. Поеду пока на своем коне, а на следующей станции поменяю. (Берет корзину, садится на коня, поет арию со слов: "Боюсь замешкаться в пути..." - удаляется.)

Первый гонец. Скорей давай мне коня!

Конюх. Вот, пожалуйте.

Первый гонец берет корзину, садится на коня, поет арию со слов: "Но все же плоды довези..." - удаляется.

О госпожа Ян, госпожа Ян! И все это из-за ваших личжи!

Заключительные стихи

Засовы златые, щеколды железные
       пали, хоть и были тверды.

(Цуй И)

Мчатся гонцы императора, 
       и награды ждут за труды.

(Юань Чжэнь)

От станции, вихря быстрей, до станции
       летят удары плетей.

(Ли Ин)

И не знает никто, что уже в столице
       желанные плоды.

(Ду My)

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь