Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

XVII Поход Тариэля на Хатайцев и большой бой


420

 Я велел: «Сзывайте войско трубным голосом громовым!» 
 «Описать весь стан могу ли? Каждый шел в поход готовым 
 «И к границам Хатаэти львом я ринулся суровым, 
 «На путях нам старых тесно, по дорогам шли мы новым. 

421

 «Позади пределы индов. Наш поход тянулся долго. 
 «Мне послов послать навстречу хан Рамаз считает долгом. 
 «Размягчить хотел мне сердце, речь свою построив с толком: 
 «И козаг индусы, ваша вмиг покончит с нашим волком!»

422

 «Ослепить меня хотели от Рамаза дивным даром, 
 «Передали мне: «Молю вас, не губите нас вы даром! 
 «Мы покорность перед вами закрепляем зенааром, 
 «Без борьбы придем мы сами с нашим скарбом и товаром. 

423

 «О грехе своем жалея, ожидаем мы пощады. 
 «Будь к нам милостив, как вышний, не нужны твои отряды: 
 «Пусть страны не губят нашей, бросив в нас небес громады, 
 «С небольшим придите войском, замки вам сдадим и грады».

424

 «Посадив с собой вазироз, я их выслушал советы, 
 «Доложили: «Коль ты юный, мудрецов услышь заветы: 
 «Вероломны эти люди, знаем мы того приметы, - 
 «Не пустили б в ход убийства и измены злой наветы.

425

 «Отправляйтесь! - мы решили - Храбрецы поедут с вами, 
 «А войска помчатся следом. Шлите вести вы с гонцами. 
 «Если искренни хатайцы, пусть клянутся небесами. 
 «Не смирятся - меру казни соразмерьте с гневом сами».

426

 «Их таким благоразумным я доволен был советом. 
 «Я писал: «Рамаз, согласен я с полученным ответом. 
 «Прав ты: лучше жить спокойно, чем расстаться с этив светом. 
 «Не возьму с собою войско, сам приду к тебе с приветом».,

427

 «Триста воинов храбрейших я от войска отобрал 
 «Остальных покинув, этих лишь с собою я забрал. 
 «Войску дал приказ: «За мною, через долы, через вал, 
 «Если будет нужно, гряньте, как подам я вам сигнал». 

428

 «Пронеслись три дня. Попался нам- гонец того же хана, 
 «Вновь подарки так же ярки - украшение для стана. 
 «Молвит мне: «Хан жаждет видеть вас здоровым, без изъяна, 
 «Он спешит с дарами встретить амирбара Индостана».

429

 «Шлет вторично: «Молвит правду умоляющий мой глас, 
 «Еду сам я вам навстречу, жажду я увидеть вас». 
 «Я ему в ответ: «Исполню вашу волю, как приказ. 
 «Встретим сладко мы друг друга, сын с отцом где лучше нас!»

430

 «Отдохнул я на опушке, где кончалась глушь лесная. 
 «Появились вновь посланцы, предо мной главу склоняя, 
 «От царя коней прекрасных мне в подарок погоняя. 
 «Доложили: «У владыки жажда видеть вас большая».

431

 «Молвят: «Хан сказать изволил: «Еду той же я тропой. 
 «Дом покинув, повстречаюсь на рассвете я с тобой». 
 «Я послам твоим устроил не шатер - дворец большой! 
 «С лаской принял их, они лее вместе спали, как конвой».

432

 «О добре у добрых память сохраняется навек. 
 «Вдруг, отстав от них, мне тайно молвит некий человек: 
 «Не воздам, что вам я должен, не смежу покуда век, 
 «Не предам и не забуду благодетеля вовек. 

433

 «С детства я на попеченьи был у вашего отца. 
 «Видя против вас измену, я понесся за гонца. 
 «Вас ли, розу и чинару, видеть с ликом мертвеца? 
 «Ты внимай всему, что было; расскажу я до конца.

434

 «Эти люди строят козни - не попасть бы вам впросак, 
 «Со стотысячной засадой дожидается вас враг, 
 «Дале там их тридцать тысяч, оттого и ждут вас так. 
 «Коль их не перехитрите - не спасётесь вы никак.

435

 «Царь приветливо вас встретит, - ваш и вид прельщает глаз, 
 «Будут льстить, но ладить латы - тайный есть у них приказ. 
 «Рати, видя знак от дыма, понесутся в бой все враз. 
 «Много тысяч их, - конечно, победят немногих 

436

 «Благодарностью ответил я, как было там уместное 
 «Буду жив - воздам. Спасенье хоть мое тебе и лестно, 
 «Не давай другим заметить, с ними ты иди совместно, 
 «Позабыть тебя навеки - это было бы нечестно». 

437

 «Никому о том ни слова, скрыл я будто наговоры. 
 «Сам решил: что будет - будет, не спасут тут разговоры. 
 «Лишь гонца к войскам отправил, - отделяли нас просторы, 
 «Передал: «Неситесь быстро, растопчите дол и горы!»

438

 «Молвил я с утра посланцам слово редкой доброты: 
 «Мчусь к тебе, Рамаз, навстречу, чтоб узреть твои черты» 
 «Шел походом до полудня, не пугаясь маеты. 
 «Рок тебя везде прикончит, где б следов ни прятал ты. 

439

 «Пыль вздымается над долом, - вижу я издалека. 
 «Молвил: «Хан Рамаз несется, сеть расставив для врага. 
 «Не мечом - копьем их тело поразит моя рука». 
 «Об опасности грозящей тут узнали все войска. 

440

 «Братья, - молвил я, - измену люди те готовят нам. 
 «Не ослабнут в битве длани, - это каждый знает сам, 
 «За владык живот сложивших души мчатся к небесам. 
 «Днесь судьбу хатайцев нашим поручаем мы мечам». 

441

 «Мой приказ надеть доспехи - гул громового раската. 
 «Снарядились мы для боя, все в кольчугах, шлемах, латах. 
 «Строй построив, мы помчались. Приближается расплата. 
 «B этот день мой меч сражает моего же супостата.

442

 «Враг, приблизясь, видит: свита, вся в доспехах, в бой готова, 
 «И вести переговоры человека шлет к нам снова. 
 «Говорят: «Пока, как видно, не менять нам клятвы слова, 
 «Снаряженных мы вас видим, от тоски душа в оковах».

443

 «Шлю ответ им: «Вероломство ваше стало мне известно, 
 «Но тому, что вы решили, совершиться неуместно. 
 «Коль угодно, мы сразимся, - это правильно и честно. 
 «В ожиданьи вашей смерти в ножнах саблям нашим тесно».

444

 «Как вернулся их посланец, к нам не шлют его опять, 
 «Войску дымом знак подали, вскрыв, где спрятан враг, как таты 
 «Из засады выходила, в два ряда сомкнувшись, рать, 
 «Не вредит нам строй их частый - с ними биться благодать.

445

 «Взяв копье, я поднял руку, чтоб стальной надеть мне шлем. 
 «Жаждал боя, как прибоя, чтоб нанесть удары тем. 
 «Двинул шагом я под стягом, протянулся станом всем. 
 «Строй их тихо, а не лихо, ряд за рядом, мрачно нем. 

446

 «Обозвали сумасшедшим, как я ближе подходил. 
 «Устремился с дланью крепкой на стоянку главных сил. 
 «Воин проткнут, конь низринут - оба в лоне всех светил, 
 «Но копье сломал! Будь славен, кто, мой меч, тебя точил!

447

 «Ястреб в стае куропаток - так я вторгся в их ряды, 
 «Смял бойцов с конями вместе в кучу страшной высоты. 
 «Люди в воздухе кружились, и сверкали их пяты, 
 «И остались от отрядов только жалкие следы.

448

 «На меня тут все насели, завязался жаркий бой, 
 «Мой удар неотразимый разливал их кровь рекой, 
 «С их коней тела свисали переметною сумой. 
 «Все бегут, куда ни кинусь, - их и вид пугает мой.

449

 «Вечерело, и раздались их дозоров голоса: 
 «Уходите, там не стойте, вновь грозят нам небеса, 
 «Видно нам, как налетает грозной пыли полоса. 
 «Все погибнем - так их много, не обнимут рать глаза»,

450

 «То войска мои спешили, что оставил я нарочно. 
 «Шли они ко мне на помощь, торопились денно, нощно. 
 «По ущельям, через горы, к месту все примчались точно, 
 «Подойдя, трубили зори, зазвучали трубы мощно,

451

 «Их завидя, враг помчался, мы за ним вослед, крича, 
 «Поле боя мы повторно проскакали сгоряча. 
 «И Рамаза сбросил наземь моего удар меча. 
 «Пленных воинов связали, по земле их волоча.

452

 «Наши задние отряды смяли в бегство обращенных, 
 «Низвергая, в плен их брали, побежденных, устрашенных. 
 «Было все как сновиденье для их воинов бессонных, 
 «Хоть и живы все, но стоны раздавались полоненных.

453

 «Отдохнуть на поле брани я призвал своих бойцов. 
 «Я мечом был ранен в руку, и лилась из раны кровь. 
 «Лицезреть меня отряды приходили вновь и вновь, 
 «Все хвалить меня старались, нехватало даже слов.

454

 «За глаза б тех слов хватило, что пришлось мне услыхать. 
 «Те словами поздравляли, эти шли меня обнять, 
 «И, успех питомца видя, проливала слезы знать, 
 «Моего меча ударам удивлялась сильно рать. .

455

  «Я послал людей повсюду для обирания дохода. 
 «Для утехи воинов также им была дана свобода. 
 «Разрешил пролить, где надо, кровь враждебного народа, 
 «Без борьбы врага заставил крепостей открыть ворота.

456

 «Молвил я Рамазу: «Вижу нить твоих коварных дел. 
 «Коль ты пленник - оправдайся, и тогда ты будешь цел. 
 «Дай приказ, чтоб укрепленья защищать никто не смел. 
 «А не дашь - за ослушанье хуже будет твой удел». ,- 

457

 «Я во всем тебе покорен, - мне на это молвил он. 
 «Ты доверь мне дидебула, чтобы с ним я, как патрон, 
 «Разослал приказ повсюду, где еще есть гарнизон. 
 «Под твои отдам всё руки, будет всюду твой закон». 

458

 «Дал ему я дидебула, с ним послал бойцов отряд, 
 «Гарнизоны Хатаэти предо мною стали вряд. 
 «Мне отдали укрепленья, плачут горько стар и млад. 
 «Получил я, победитель, несравненный ценный клад. 

459

 «Вот вступил я в Хатаэти для обзора и обхода, 
 «И ключи от всех сокровищ подносили мне у входа. 
 «Успокойтесь, - я промолвил представителям народа, 
 «Не сожгу вас зноем солнца, вам и так жарка погода».

460

 «Мы все склады осмотрели от их входов до углов, 
 «Многоцветность их и ценность описать нехватит слов. 
 «Там чудесную нашел я кабачу и к ней покров, - 
 «Кто их видел, тот до смерти бредить их красой готов.

461

 «Я не знал, что за работа и привезена откуда, 
 «Показал другим - дивились и сказали: «Божье чудо!» 
 «Поперек и вдоль искусно ткань бесследно скрыта всюду, 
 «Будто эту ткань сплавляла угольков каленых груда.

462

 «Эту ткань я взял в подарок той, что светит небесам, 
 «Все, что было поценнее, для царя я выбрал сам. 
 «Десять сот верблюдов, мулов крепконогих взял я там, 
 «И отправил я владыке и подарки и салам». 

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь