XVIII Письмо Тариэля к индийскому царю и возвращение с победой
463
Слал письмо царю: «Владыка, ваш да будет счастлив рок!
«Мне хатайцы изменили, я беду на них навлек.
«Весть правдивую об этом вам прислать не мог я в срок.
«Хан - мой пленник, и с добычей буду я у ваших ног».
464
«Покорил я Хатаэти, где источник всяких зол.
«Все добро собрал, а в ханстве уничтожил произвол.
«Мало было мне верблюдов и навьючен каждый вол.
«Как хотел, я стал владельцем городов страны и сел.
465
«А владыку Хатаэти я забрал с собой в полон.
«Царь индийский мчал навстречу, чувством нежным упоен.
«Передать тебе не в силах слов похвальных перезвон'
«Развязав мою повязку, повязал вновь мягко он.
466
«Из шатров прекрасных лагерь он разбил на майдане,
«Для бесед и лицезренья приготовив все заране.
«В этот день надим назначен, мы расселись в сепехане,
«Посадил меня он рядом и ласкал, спросив о ране.
467
«Коротали ночь, пируя, были веселы, довольны.
«На рассвете едем в город, сняли стан шатров привольный.
«Повелел владыка: «Войска пусть сюда стекутся волны.
«Где хатаец и отряды, что теперь нам подневольны?»
468
«Хан Рамаз увидел, пленный, отблеск царского лица.
«Ласков царь к нему, как будто в колыбели зрит птенца,
«Чтил изменника, злодея, точно он оплот венца, -
«В этом витязя повадка, добродетель храбреца.
469
«Парсадан хатайцев хана угощает, ласков взор,
«Долго он вести изволил с ним соцветный разговор.
«Царь меня спросил наутро, предрешая приговор:
«Можешь ты простить хатайцу, что врагом был до сих пор?»
470
«Я сказал: «Коль бог прощает, не считаясь с прегрешеньем,
«Вы бессильному простите вашим царственным решеньем».
«Повелел Рамазу: «Знай ты, отпущу тебя с прощеньем,
«Не гневи же наше сердце вновь коварным возмущеньем».
471
«Выкуп в сто раз сто драхканов утвержден царя приказом,
«Всё хатайскими деньгами, тканью ценною, атласом.
«Пышно всех одел владыка хасов с ханом их Рамазом.
«И, помиловав, злодейство отдарил добра алмазом.
'Витязь в тигровой шкуре'. Письмо Тариэля к индийскому царю
472
«Благодарствовал хатаец, низко голову клоня:
«За измену бог очистит покаянием меня.
«Пред тобой коль грешен буду, то не дай мне жить и дня».
«Уезжают вместе с ханом все: и войско и родня.
473
«Чуть заря, ко мне примчался от владыки вестовой:
«Срок трехмесячный промчался, как расстались мы с тобой,
«Я не ел за это время дичи, скошенной стрелой.
«Если в силах, едем в поле, хоть и нужен нам покой».
474
«Я отправился к дарбазу, массу видел там аваз,
«Соколами, ястребами окружен был весь дарбаз.
«Царь сидел, уже готовый, ликом - солнце без прикрас.
«Рад, - он молвит, - что увидел блеск твоих прекрасных глаз».
475
«Царь сказал царице тихо, чтоб не стало мне известно:
«Побывав на поле брани, Тариэль еще прелестней,
«Озарит друзьям он души, если даже беспросветны.
«Все, о чем скажу, исполни, - оговорки неуместны.
476
«Без тебя не раз я молвил, и тебе узнать уж время:
«Мы с тобой определили деве царственное бремя.
«Пусть весь мир ее увидит, кто для нас, как дар эдема.
«Вы меня встречайте обе, я приду, покинув стремя».
477
«Меж горами на поляне нам охотиться отрадно,
«Коршун, ястреб и собаки развлекали нас изрядно.
«Но, пройдя полей просторы, повернули мы обратно,
«Майдан спешим покинуть, поигравши лишь двукратно.
478
«Любопытными кишели крыши, улицы, проходы,
«Было мне к лицу оружье и кафтана отвороты.
«Я омыл слезами розу, хоть бледна, снеся походы.
«Все смотрели, замирая, позабывши про невзгоды.
479
«Покрывало, что на память оставалось мне от битвы,
«Повязал себе красиво - все завистники убиты.
«Соскочил с коня владыка, двери нам в дарбаз открыты,
«Вздрогнув, вижу: солнцеликой засияли мне ланиты.
480
«Отблеск джубы солнце-девы отражали все дворцы,
«Вкруг наперстницы стояли, как гирлянды и венцы,
«И полны ее сиянья дом и улиц все концы,
«Украшают лал и жемчуг розу, словно близнецы.
481
«Шел я раненый и бледный, на весу была рука,
«И царица мне навстречу быстро шла издалека.
«Как родного целовала, - роза щек моих мягка.
«Молвит мне: «Врагу с тобою встреча будет нелегка».
482
«Бесконечно был я счастлив, что сидел с царями рядом,
«Против солнца, что сжигало сердце ликом и нарядом.
«В обоюдном лииезреньи говорим мы только взглядом,
«Если взор свой отвращал я, жизнь моя казалась адом.
483
«Угощались, пировали как привыкло царство наше.
«Где пришлось людскому глазу развлеченье видеть краше!
«Вина искрились соцветно бирюзово-алой чаше.
«Из дворца не отпускает царь хмельного гостя даже.
484
«Я к веселью, сидя с ними, проявил большое рвенье.
«При слияньи наших взоров утихало душ горенье.
«Чтобы скрыть безумье сердца, призывал долготерпенье.
«Что есть слаще в этом мире, чем любимой лицезренье!
485
«Знак мутрибам. Молвят: «Тише!» и склонились все, как жниво.
«Царь сказал: «Бессильно слово описать такое диво!
«Зависть воинам внушил ты, сердце каждого чуть живо.
«Кто тобой решил гордиться, - поступает справедливо.
486
«Хоть наш долг облечь нарядом стан твой пышно-величавый,
«Оставайся в этом платье, что ты носишь, воин бравый!
«Ты возьми все сто хранилищ, весь сияя в блеске славы,
«Сам ты сшей себе, что хочешь, уважая наши нравы».
487
«Сто ключей мне подносили ста наполненных хранилищ,
«И хвалу вознес поклоном я царю мирских судилищ.
«И меня обняли оба - царь с царицей, свет светилищ.
«Войску розданным подаркам не найти нигде вместилищ.
488
«Царь садится - гром веселья, вновь вино, и песни вновь,
«Беспредельно угощенье, песен звук волнует кровь,
«Поднялась царица, видя, что исчез ночной покров.
«Радость радостью сменялась, хоть восток давно багров.
489
«Поднялись мы все, отвергнув чары нового бокала.
«Я прошел в опочивальню, нет уж трезвого закала,
«Не могу я, чувства пленник, погасить души запала, -
«Я мечтал о той блаженно, чья краса мне в грудь запала».