"В ночь на рождество 25 декабря 1961 года автор этого стихотворения принимал участие в демонстрации протеста против прибытия в порт Кобэ авианосца "Йорк-таун" и других кораблей 7-го флота США".
Газета "Акахата"
Наверно, вот так же идут на фронт
Защитники революции...
Пламя в глазах, и грозно сердца
В едином порыве бьются.
Суровые лица... Чеканный шаг...
Полотнища реют ало...
И ветер, как клятву, разносит слова
"Интернационала".
...Дыханье морозное. Город спит.
Идем, сокрушая преграды,
Меж призраков и привидений ночных -
Огромных портовых складов.
Асфальт, словно лед, подошвы жжет.
Но вот в тупике сверкает,
Как будто гигантский универмаг,
Авианосец "Йорк-таун".
Стоит, подбоченясь, незваный гость,
Якорь надменно бросив.
Во тьме чуть заметно мерцает сталь
Автоматов в руках матросов...
И гнев, как бомба, взрывает порт!
"Янки, вон из Японии!" -
Шквал голосов над морем гремит
И разлетается по небу.
Наш репродуктор ведет огонь
По ним, стерегущим лестницы:
"Эй, пришельцы, делите на всех
Наш подарок рождественский
(На вашем, английском, чтоб лучше
поняли!)
От японцев в рабочей робе:
"Янки, вон из Японии!
Вон, "Йорк-таун", из Кобэ!"