Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Специфика представления о прекрасном. Метод творческого варианта

Придворная лирика исфаханских поэтов дает материал, показательный для суждения о господствовавшем читательском вкусе, о выраженной специфике литературно-художественных воззрений в средневековом Иране.

Средневековое стиховедение не допускало "проходных" строк - каждый бейт должен был сам по себе составить ценное и законченное произведение поэтического искусства. Гномичность бейта, при которой развитие сюжета стихотворения отступает перед искусством образа, создаваемого каждым двустишием, составляла один из основных эстетических критериев персоязычной классики. Первенствующая роль образа в системе литературно-художественных средств подчеркнута в средневековой теории стиха уже на самых ранних этапах ее развития. Персидские риторические каноны к началу XIII в. дали детальнейшую разработку теории построения сравнения, метафоры, гиперболы, аллегории, с многочисленными дробными категориями соотношения составляющих их компонентов.

Метод творческого варианта, по удачному выражению А. Н. Болдырева, или творческого подражания, занявший ведущие позиции в персидском литературном процессе XIV-XIX вв. [32, с. 39-40], для персоязычной поэзии малых форм был широко распространен уже в домонгольское время.

Поставив во главу угла самоценность отдельного образа, отдельной метафоры, художественный метод творческого подражания повел к закреплению и умножению в литературе устойчивых инвариантных элементов. В поэзии малых форм выработался достаточно узко определенный фонд излюбленных метафорических сближений. Творческий поиск необходимой новизны в искусстве был направлен на разработку детали, тончайшее варьирование отдельно взятого традиционного образа.

Проиллюстрируем это только одним примером. "Локон кумира" (зулф) принадлежит к числу самых распространенных образов персидской лирики - светской, суфийской и фольклорной. Выше были приведены пять рубай, содержащие этот образ. В диване Джамал ад-Дина ибн Абдарраззака только в разделе четверостиший он фигурирует в двадцати трех стихотворениях, свыше шестидесяти раз повторен в газелях. В четверостишиях Камал ад-Дина этот образ повторен свыше ста раз, около ста двадцати раз - в газелях, не менее того - в касыдах и строфических стихотворениях.

Циклы четверостиший о локоне, созданные исфаханскими. поэтами, могут быть продолжены по внутрилитературному ряду. Уже среди сохранившихся четверостиший, приписываемых: Рудаки (ум. 940-41), четыре посвящены локону. Одно из семи четверостиший, вошедших в реконструированный диван Манучихри (ум. 1040), также целиком построено на образе кудрей.. Образ этот есть в четверостишиях Мас'уд-и Са'д-и Салмана; - Хакани, Анвари. Все эти стихи, с единой поэтической символикой и стихотворной формой, органически сливаются в общий тематический цикл, своего рода строфическую песню, хотя время их создания разделено в ряде случаев веками:

 Как горе сердца моего, узлом скрутились кудри милой,
 И жилка каждая в душе от страсти в узел превратилась.
 От слез, я думал, станет легче, но нет - увы, увы, увы!
 И слезы этой темной ночью скрутили горло мне узлом...

[122, с. 138, 139, № 129; также № 112, 123, 128]

 В сетях я локонов кумира, кудрей, что узел на узле,
 В тоске пред этим алым лалом, что леденец на леденце,
 О, обещанье, что вчера" дала: ты мне, - двойной, излом,
 А сколько горя от разлук? Вот столько да еще вот столько!

[67, с. 229, № 93]

 Кумир кудрями, как сетями, похитил сердце у меня.
 Да только ль я? Весь мир в осаде пьянящих прелестью 
 нарциссов. 
 Кто их сочтет? - все те сердца, что так безжалостно 
 скосил 
 Сей локон, сей тесак красы, коим кумир вооружен.

[65, т. 966, № 93]

 У локонов твоих фиалка - вечный раб,
 Фиалка в рабстве у лица кумира.
 И как горда фиалка этой честью -
 Считать себя рабою локонов твоих.

[68, с. 907]

 Твое лицо и мои слезы - один имеют алый цвет,
 А дни мои и твои кудри - темны как ночь,
 Мир для меня стал так же мал, как крошечный твой рот, 
 Душа же тяжела как камень, как камень сердца твоего.

[66, с. 688, см. также с. 682, 686, 717]

 Шесть вещей имеют россыпь в твоих кудрях:
 Завитки, узлы, изгибы, извивы, извилины и извороты,
 Шесть других вещей, смотри-ка, родина их в моем сердце:
 Любовь, и печаль, и горе, и скорбь, и заботы, и грусть.

[71, с. 226]

Метод творческого варианта достигает филигранной детализации. Вот один из примеров вариаций одного и того же образа - описание локонов через предметы, связанные с популярной иранской игрой в конное поло.

Хакани:

 Когда твой локон ясным днем изогнут круто, как чауган,
 В чаугане этом словно мяч лежит в покое мое сердце,
 Но ночь подходит, и кумир мне говорит о расставанье, -
 О, как он мрачен, горизонт, куда лежит мой путь. [149, с. 83]

Джамал ад-Дин ибн Абдарраззак:

 Ты локоном, похожим на чауган, разбила мое сердце,
 И в ямочку на подбородке ты словно мяч загнала мое 
 сердце, 
 Мне не дождаться никогда, чтоб стало нежным твое сердце,
 Но все равно - я вечный раб у твоего безжалостного
 сердца!

[Дж., с. 497].

С несколько иной трактовкой (локон красавицы - чауган, подбородок ее - круглый и мягкий, как шарик из камфары) встречаем этот образ в одном из ранних поэтологических трактатов:

 Как он округл, тот подбородок серебряйый,
 Как скручены они, два локона кумира.
 Первый - будто мячик, слепленный из камфары,
 Вторые - как чауганы, сделанные из мускуса.

[44, с. 132]

Образ "локон-чауган" встречается в стихах Му'иззи ("Если эти две щеки ее - творенье Иазида, то творенье Ахримана - два локона ее, похожих на чауган") и Сирадж ад-Дина Сигзи ("...Над розою лица ее чауган из гиацинтов..."). Камал Исма'ил, приняв участие в этом состязании, создал свой вариант образа в следующем четверостишии:

 Чауганы локонов ее в игре как на ристалище,
 Страдающее сердце друга - мяч для них:
 То оттолкнут его подальше от себя,
 То ринутся вослед за ним в двойном порыве.

(К., с. 868)

Метафора здесь развернута шире, аналогия жестокого кокетства красавицы с игрой в конное поло полнее и осмысленнее, образ сюжетен и динамичен. Камал Исма'ил варьирует этот образ в касыдах и газелях:

 Не диво, если будет он разодран, мяч сердца моего -
 Ведь без конца ты бьешь по сердцу своими локонами 
 как чауганом.

(К., с. 302)

В одной из газелей Камал Исмагил этот образ сдваивает:

 Стремясь на поле для игры, кумиры требуют от нас,
 Чтобы чауганом стал наш стан, мячом чаугана - сердце.
 Их локоны похожи на чауган, их подбородки - как мячи.
 К чему ж от нас кумиры требуют две эти вещи?

(К., с. 709)

Наслаждение от поэзии включало для средневекового читателя элемент "узнавания" - встречу с традиционно-знакомым, но несущим неожиданно новую образную информацию. Можно предположить, что четверостишия-аналоги, подобные четверостишиям о кудрях любимой (у персидских поэтов можно найти такие же длинные циклы вариаций о лице кумира, о вине, о розе, о свече и пр.), иногда выступали в своем тематическом единстве, когда исполнялись перед слушателями. Четверостишия, скорее всего, пелись одно за другим, разделяемые музыкальной паузой, дабы слушатели могли проследить за полетом воображения поэта и насладиться пестрым калейдоскопом сменяющих друг друга образов, рождающихся на их глазах из некоего общего исходного набора элементов. Но и вне зависимости от того, читались ли стихи-аналоги рядом или нет, каждое накладывалось в восприятии читающего или слушающего стихи на широкий контекст персидской поэзии, находя свое место в том или ином ряду накопленных традицией образов. Эти художественные установки заставляют предположить, что так называемый тезаурус - начитанность в родной поэзии и способность к сотворчеству в средневековой читающей среде - был чрезвычайно широк. Мастерство средневекового поэта основывалось на скрупулезном изучении литературной традиции и ее всемерном использовании в творчестве. Именно так надо понимать сформулированное Низами Арузи требование к начинающему поэту - запомнить и проанализировать десятки тысяч двустиший, созданных до него.

Творчество исфаханских поэтов позволяет выявить для предмонгольской поэзии такой эстетический канон, как множественность метафорических трактовок одних и тех же - немногих - объектов. Отбор этих объектов, как показывает анализ стихов, имеет достаточно сложную художественную и логическую природу.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь