Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Навруз просит истолковать его сон

 Людского осуждения страшась, 
 Он внешне был спокоен в тяжкий час, 

 Но днем и ночью сердце трепетало,
 Великая печаль его снедала. 

 Он странников сзывал со всех сторон,
 Чтоб те истолковали чудный сон. 

 Никто не знал целительной разгадки -
 И мысли заметались в беспорядке. 

 Пытался он развлечься хоть на миг,
 Чтоб холод в сердце жаркое проник, 

 Но если в сердце вспыхнет страсти искра,
 То сердце в пепел обратится быстро... 

 Вот скачет он, спасаясь от забот.
 То плачет он, то жалобно поет, 

 То ищет утешения в тюльпане,
 То поверяет розе боль страдании. 

 Как с милой, с кипарисом говорит,
 В жасмине видит цвет ее ланит. 

 Однажды, в горькой смуте и тревоге,
 Он оказался на большой дороге. 

 Наврузу повстречался караван:
 Явились люди из далеких стран. 

 С любовью и покорностью великой
 Склонились путники перед владыкой, 

 Рассыпав яхонт, жемчуг и рубли.
 Сойдя с коня, спросил их властелин: 

 Откуда родом? Каково их званье?
 Один из них привлек его вниманье. 

 Увидев лик прекрасный, молвил вдруг
 С надеждою царевич: "Близкий друг, 

 Мне кажется, что мы давно знакомы.
 Откуда прибыл ты, добром влекомый?" 

 Ответил тот: "О наших дней Хосрой*!
 Страна Фархар** - приют и корень мой. 

* (Хосрой - форма имени Хосрова Парвиза, иранского шаха из династии Сасанидов. Легенда о его любви к Ширин послужила основой для поэм Фирдоуси, Низами, Навои.)

** (Фархар - мифический город, населенный красавицами и красавцами.)

 Я знаю все о тамошнем народе,
 О тамошних обычаях, природе. 

 Бульбуль зовусь я - звонкий соловей;
 Я знаю много дивных повестей, 

 Я знаю песни пиршеств, песни битвы
 И песни сладостные, как молитвы. 

 Творю слова отрады и добра,
 А подпевает мне сама Зухра. 

 Я, как Мессия, жизнь дарую песней,
 Я словом исцеляю от болезней". 

 Услышал царь название "Фархар" -
 И в холод бросило его и в жар. 

 Он заключил купца в свои объятья,
 Казалось, встретились родные братья. 

 Навруз привел Бульбуля* во дворец,
 И стал ему наперсником купец. 

* (Бульбуль - соловей.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru