Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Поэзия трубадуров (Перевод Валентины Дынник)

(Старопровансальская рыцарская поэзия - первая лирическая поэзия на одном из новых романских языков средневековой Европы - просуществовала около двухсот лет: первый трубадур, Гильем Аквитанский, родился в 1071 году и умер в 1127 году, а последним поэтом старой формации считается Гираут Рикьер, деятельность которого падает на 1254-1292 годы.

Блестящая старопровансальская литература, служившая в свое время, по выражению Ф. Энгельса, "недостижимым образцом" для других молодых литератур Европы и как бы воскресившая среди глубочайшего средневековья "отблеск древнего эллинства", погибла насильственной смертью. Официальным поводом для войны против южнофранцузских феодалов послужило существование на юге Франции так называемой "ереси альбигойцев", а конечным результатом "альбигойских войн" оказалось присоединение южнофранцузских земель к землям французской короны, прекращение начинавшейся консолидации самостоятельного южнофранцузского государства и уничтожение блестящей старопровансальской культуры.

Старопровансальская литература не сразу сдала свои позиции; в самом конце XIII и в начале XIV века некоторые поэты Окситании* еще пытаются следовать старой традиции, но почти все они близки к бюргерству, и их стихи - это как бы связующее звено между рыцарской куртуазной поэзией и религиозно-назидательными поэмами трубадуров-бюргеров, основавших в 1323 году в Тулузе "Консисторию веселой науки", призванную поощрять усилия поэтов, прославляющих деву Марию. Разумеется, творчество этих поэтов-эпигонов по имеет ничего общею с блестящей поэзией предшествующего периода. Поэтому ограничение раздела поэзии трубадуров в настоящем томе БВЛ хронологическими рамками конца XI - конца XIII веков методологически оправдано.

* (Благодаря тому, что Южная Франция так и не достигла национальной консолидации, для обозначения языка, литературы и территории этого неосуществившегося государства уже начиная со средних веков употреблялись различные наименования, самыми популярными из которых были производные от латинского provincial "провансальский", "Прованс" и т. л. Мы изберем наименования "Окситания" и "Южная Франция" для страны, а язык трубадуров будем называть "старопровансальским" - во избежание смешения с ныне существующим новопровансальским языком. Географический термин "Прованс" мы употребляем в узком его значении - как название графства Прованс, входившего в состав древней Окситании.)

Изучение окситанской литературы началось давно. Уже в XIII веке возникла необходимость объяснить творчество поэтов предшествующего времени современникам, незнакомым с обстоятельствами их жизни, в связи с чем появились "биографии" и "комментарии". Современная наука скептически относится к этим толкованиям, особенно в той их части, которая касается любовных приключений поэтов; некоторые ученые даже считают "биографии" и "комментарии" результатом сознательного художественного творчества, своего рода новеллами. Но уже давно отмечено, что конкретные биографические сведения (место рождения, дружеские связи поэта, его связи с покровителями и т. п.), содержащиеся в "жизнеописаниях" трубадуров, подтверждаются вполне достоверными документами. К тому же эти полубеллетристические произведения могут служить драгоценным свидетельством быта и литературных вкусов эпохи, когда старо-провансальская поэзия еще существовала как поэзия живая, и могут иной раз облегчить понимание ее весьма трудных текстов.

Важным этапом изучения старопровансальских текстов была работа итальянских комментаторов эпохи Возрождения, которые, быть может, мало отличались от авторов старопровансальских "биографий" с точки зрения методологии, но многое сделали для сохранения литературного наследия трубадуров. V некоторых итальянских гуманистов XVI века можно отметить попытки нового, научного подхода к окситанскому материалу, но, по целому ряду причин, их замыслы не были реализованы. Переворот в развитии провансалистики совпадает с общим прогрессом в области филологических наук в начале XIX века, когда, собственно, и были заложены основы романской филологии. Работы Ренуара и Фориеля во Франции, Дица в Германии надолго предопределили дальнейший ход исследований; монументальная двухтомная работа А. Жанруа, вышедшая в 1934 году, которую иногда называют "библией провансалистов", ничего принципиально нового по сравнению с трудами Дица и Фориеля не содержит.

Следует особо остановиться на весьма интересной теории, родившейся в конце XIX века в связи с публикацией диссертации А. Жанруа "О происхождении французской лирики". В рецензии на эту работу Г. Парис отметил, что материалы, собранные автором, подводят к совершенно определенному выводу: древняя лирика Франции родилась из фольклорных песен-плясок, связанных с майскими праздниками. Теория Жанруа - Париса о фольклорной происхождении старофранцузской и старопровансальской поэзии долгов время пользовалась широким распространением в науке. Однако, когда в XX веке в западной фольклористике ярко проявились антидемократические тенденции и стало хорошим тоном отрицать влияние народных масс на развитие литературы, теория эта стала одиозной для буржуазных критиков. Кроме "фольклорной теории", в дальнейшем получили распространение теории, возводившие истоки окситанской поэзии к классической латинской, арабской и латинской средневековой литературам.

В настоящее время на Западе в ряде работ делаются попытки истолкования старопровансальских текстов в структуралистском плане, а также в духе философии зкзистенциализма; встречаются и отдельные грубо-социологические работы, содержащие элементы неоправданной модернизации.

Рассматривая поэзию трубадуров с марксистских позиций, правильным было бы истолковать ее как художественное отражение "величайшего нравственного прогресса" (Энгельс), связанного с появлением индивидуальной половой любви, всему прежнему миру неизвестной. Эта первая в истории форма индивидуальной половой любви была; в силу исторических причин, враждебна феодальному браку.

Если в эпоху Возрождения и позднее, в XVII и XVIII веках, знакомство со старопровансальской поэзией было привилегией отдельных лиц, то начиная с первой четверти XIX века литература древней Окснтании становится достоянием "читающей публики", объектом переводов и подражаний. Во Франции, Италии и Германии с давних пор имеется большее число антологий трубадуров, часто - двуязычных, на языке оригинала и в переводе. В последнее время увеличилось число таких изданий в Англии и США.

В России стихи трубадуров переводили К. Батюшков, А. Майков, А. Блок, Ф. де ла Барт, А. Сухотин и другие. Однако сколько-нибудь значительного собрания старопровансальских текстов до настоящего времени на русском языке издано не было. Публикуемые в настоящем томе переводы Валентины Дынник выполнены специально для "Библиотеки всемирной литературы". Эти переводы воспроизводят сложную систему рифм и строфики трубадурских текстов; издававшиеся до сих пор за рубежом антологии переводов трубадурской поэзии на другие европейские языки этого принципа не соблюдали.)

СОСТАВЛЕНИЕ И ПЕРЕВОД СО СТАРОПРОВАНСАЛЬСКОГО ВАЛЕНТИНЫ ДЫННИК

предыдущая главасодержаниеследующая глава








Эмили Бронте - блистательный автор «Грозового перевала»

Французский писатель Жюль Верн писал стихи!

Новый роман Хан Ган отправился в «Библиотеку будущего»

Вышла новая книга почти через 100 лет после смерти французского писателя

На «Лицей» поступило более 2500 работ

Джоан Роулинг признали самой богатой писательницей 2016 года

Найдено незавершенное продолжение «Заводного апельсина» Берджесса



Записи Леонардо да Винчи выложены в свободный доступ

Пушкинский Дом открыл электронную библиотеку академических собраний сочинений классиков

Ученые подсчитали число книг в домашних библиотеках

Российские ученые нашли способ прочитать утраченные рукописи

В Москве откроют библиотеку комиксов

Найден экземпляр Первого фолио Шекспира, принадлежавший Джону Мильтону

Великобритания не позволила вывезти за рубеж «Любовника леди Чаттерли»



Физические нагрузки помогают в изучении иностранного языка

Секвойя – человек, который спас язык чероки

В Институте Пушкина разработан 3D-квест по русскому языку

Интересные файты о языках (арабском, корейском, японском,..)

10 самых распространненых языков в Европе

Изучение английского языка в раннем возрасте оказалось менее эффективным, чем ожидалось

В немецком алфавите появилась новая буква


© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь