![]() ![]() |
Пейре Видаль* (Нет, кажется, ни одного старопровансальского поэта, чья бурная жизнь давала бы больший простор измышлениям "биографов". Влюбившись в даму, носившую несколько странное имя Волчицы, он, будто бы для того, чтобы оказать ей честь, напялил на себя волчью шкуру, за что и был избит пастухами и искусан собаками; во время пребывания в Греции он будто бы женился на племяннице греческого императора, почему и начал требовать, чтобы его жену титуловали императрицей, а его самого - императором... Лира Пейре Видали была приспособлена и для нежных любовных напевов, и для резких политических нападок.) "Жадно издали впивая..."* ("Жадно издали впивая..." - Рона, Венса, Дюранса - реки, протекающие по территории средневекового графства Прованс. ...Даром песен награждая... Трубадуры часто говорят, что поэтами их делает любовь и, следовательно, любимая женщина.) * * *
Жадно издали впивая Провансальский ветер милый, Чувствую, как полнит силой Грудь мою страна родная. Без конца я слушать рад, Чуть о ней заговорят, Слух лаская похвалою. Весь простор родного края Рона с Венсой оградила, С гор - Дюранса путь закрыла, С юга - глубь и зыбь морская. Но для мысли нет преград, И в Прованс - сей дивный сад! - Вмиг переношусь душою. Сердце, Донну вспоминая, О печалях позабыло,- Без нее же все уныло. Песнь моя - не лесть пустая: Что хвалить всех донн подряд! - Славословья воспарят К лучшей, созданной землею. В ней одной искал всегда я Правды верное мерило. Жизнь она мне озарила, Даром песен награждая. Славных дел свершу я ряд За единый только взгляд Той, что стала мне судьбою. "Жаворонок с соловьем..."* ("Жаворонок с соловьем..." - Виерна - сеньяль дамы. Предполагают, что речь идет об Азалаис, жене виконта Барраля де Бо, который покровительствовал поэту.) * * *
Жаворонок с соловьем Всех пернатых мне милей Тем, что радость вешних дней Славят первые они. Я, должно быть, им сродни: Трубадуры все молчат, Песни о любви звучат У меня лишь - для Виерны. Мне дозволено притом Ту из донн, что всех славней, Донной называть своей, Как ведется искони! Я достоипства одни За награду из наград Восславлять отныне рад - Прелесть и красу Виерны. Но стрелой или ножом Поразить нельзя больней, Чем любовью: ты о ней Сколь, глупец, ни раззвони, Ожиданья тяжки дни. Я не знатен, не богат, Да зато верней навряд Друг найдется для Виерны. А теперь я перстеньком Награжден - он чудодей: С ним знатней я всех людей, Сам король - и то в тени! И куда ни загляни - В замок или шумный град,- Я богаче всех стократ! Так он дорог, дар Виерны. "Сеньор мой Драгоман, да мне б коня..."* ("Сеньор мой Драгоман, да мне б коня..." - Драгоман - покровитель поэта; о нем ничего не известно; Гвидон - лицо неизвестное. Роланд и Оливье - героя знаменитой "Песни о Роланде", образец мужества и воинской доблести. Берар до Мондидье - храбрый рыцарь и дамский угодник, фигурирующий, но крайней мере, в двух эпических поэмах. Король - здесь и далее - Альфонс II Арагонский, при дворе которого бывал Пейре Видаль; интересы Альфонса II были затронуты междоусобной борьбой окситанских феодалов. Балагьер - город в Каталонии. Граф - Раймон V Тулузский. Непостоянный Пейре Видаль то воспевал, то бранил графа Тулузского, как, впрочем, и других своих покровителей. Райньер - общий сеньяль Пейре Видаля и Барраля де Бо. Такие "парные сеньяли" (pseudonymes reciproques), по-видимому, связаны с древними отношениями побратимства.) * * *
Сеньор мой Драгоман, да мне б коня - Враги в испуге прыснут от меня. Так, ястреба завидев в небе, утка Спешит, бедняжка, скрыться в зеленя. Враги-то знают: что мне их броня! При имени моем и то им жутко. Двойной мой панцирь блещет ярче дня, Мой меч - Гвидона дар, ведь мы родня. Мне путь не уступить - плохая шутка! Все прочь бегут, доспехами звеня. От поступи моей дрожит земля, Так и гудит - ее страшна погудка! В боях - Роланда с Оливье сменя, В любви - Берара вежество храня, Я милых донн совсем лишил рассудка: Шлют перстни, ленты, письма - беготня Гонцов любви растет день ото дня, Бегут ко мне почти без промежутка! Я бью врагов играючи, дразня, Своей отвагой кровь им леденя: Вы, рыцари, со мной сразитесь, ну-тка! Я всех милей (скажу вам без вранья), Пред доннами колени преклоня, Коль меж боев мне выпадет минутка. Вот был бы взыскан щедрым даром я - Конем могучим,- я б для короля Под Балагьером нес дозоры чутко. В Провансе, в Кро и в Монпелье - резня. А рыцари - как стая воронья, Бесстыднее разбойника-ублюдка. Придет король, изменников казня,- Ему претит тулузская грызня. Шли лучников, Тулуза-баламутка,- Тебе верну их, пред собой гоня. Помчится граф искать, невзвидев дня, Найдется ль для него хотя б закутка. Для каждого, кто льстит, в душе кляня, Кому и долг и верность - болтовня, Кто честь не ставит выше предрассудка,- Меча не пожалею и огни: Будь ты стальной - сгоришь, как головня, Останется одна лишь пепла грудка. Реньер с Виерной, счастьем осеня, Здесь, в Монпелье, приветили меня,- И рыцаря скромнее пусть найдут-ка! "Мила мне лета славная пора..."* ("Мила мне лета славная пора..." - Для этого стихотворения характерно повторение ключевых слов в каждой строфе, напр., мил, любовь, рад и т. д.) * * *
Мила мне лета славная пора, Мила земля под ясными лучами, Мил птичий свист меж пышными ветвями, И мил узор цветочного ковра; Милы мне встречи дружеских кружков, Милы беседы и уютный кров,- Милей всего, что скоро буду там, Где милой Донне снова честь воздам. Любовь со мной на радости щедра, Любовь дарит бесценными дарами. В мечтах любви тепло мне вечерами, Любви отвагой полон я с утра. Пришла любовь - и мир как будто нов. Любви всю жизнь я посвятить готов. Любовь приносит юный пыл сердцам,- Через любовь я побратим юнцам. Рад все заботы гнать я со двора, Рад похвалам, летящим вслед за вами. Рад, ваш вассал, восславить вас делами, Рад, Донна, вам - источнику добра! Рад красоты внимать всевластный зов, Рад не снимать с себя любви оков, Рад предаваться сладостным мечтам, Рад следовать за вами по пятам. Будь божья длань над Донною бодра! Грянь божья кара над ее врагами! Весь божий день молю в житейском гаме Тебя, о боже, нынче, как вчера: Божественный тому простри покров, Кто, боже, любит без обиняков, Будь, боже правый, грозен ко льстецам, Лжецам безбожным - клеветы гонцам. Ах, Донна, сколь судьба моя пестра! Пред Донной я - бедняк меж бедняками, Пред Донной я - король меж королями, Коль Донна то сурова, то добра. У Донны нет смиреннее рабов, Чтоб волю Донны угадать без слов. Но, Донна, раб ваш уповать упрям: Чтя Донну, ждет он милосердья сам! В своем веселье сколь любовь мудра! Сколь весело в вас, Донна, жизни пламя! Веселье, излучаемое вами, Мир веселит, как ветерка игра. Весельем я исполнен до краев - Мне весело от лучезарных снов, И весело звучать моим устам Хвалой веселью, и любви, и вам. |
![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна: http://litena.ru/ 'Литературное наследие' |