Сордель
"Передаст эта песня под струн перезвон..."
* ( )
* * *
Передаст эта песня под струн перезвон
Смертный плач по Блакацу - души моей стон.
Мне не только сеньором, мне другом был он.
Был закон его сердца - отваги закон,
Так для сердца его - никаких похорон!
Его сердца вкусить должен каждый барон.
Чтоб к отваге Блакаца он был приобщен,
Если сам он в отважных делах не силен.
Прежде всех его сердца вкусить надлежит
Императору римскому: он норовит
Взять Милан, да, увы, с немчурою разбит.
Враг меж тем всю страну его растеребит.
И французский король пусть отваги вкусит:
Проворонил Кастилыо - отбить не вредит!
Он бы рад, но мамаша ему не велит,-
Из мамашиных рук до сих пор он глядит.
Да вкусил бы отваги король англичан.
Робкий нрав был ему от рождения дан,-
Вот французский король и пошел на обман,
Захватил его земли, негадан, неждан.
А Кастилец двойною короной венчан,-
Значит, дважды вкусить и отваги он зван,
Но тайком,- ведь иначе владыка двух стран
От клюки материнской потерпит изъян.
Пусть король арагонский, отважнее став,
Королевских своих добивается прав:
Тот позор, что узнал он, Марсель потеряв,
Можно смыть, лишь обратно Марсель отобрав.
А наваррский стал трусом, забвенью предав,
Сколь он смелым был раньше - тогда еще граф!
Так карает господь, даже властью взыскав!
Плох король, если он только властью и прав.
И тулузскому графу, уж верно, не грех
Запасаться отвагой, да более всех.
Он владенья свои отдает без помех,
А потом не заштопаешь этих прорех!
Провансальский же граф, он - и горе и смех! -
С перепугу творит за огрехом огрех:
Без отваги воитель - презреннее всех,
Ни себе, ни другим не приносит утех.
Ненавидят меня у властителей тех.
Это значит - стяжал обличитель успех!
|