Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

[ПРОСТУПОК ВОСЬМИ ВАСУ]

 Спросил у возлюбленной царь над царями: 
 «Бессмертные васу владеют мирами. 

 За что же проклятью их Васиштха предал, 
 За что же им смертными стать заповедал? 

 И кто он такой, этот Васиштха гневный, 
 Богов обрекающий доле плачевной? 

 За что Гангадатту наказан сурово 
 И сделался отпрыском рода людского? 

 Какие об этом расскажешь рассказы?» 
 Ответила Ганга: «О царь быкоглазый, 

 Великий деяньем! Рожден от Варуны, 
 Властителя вод, этот Васиштха юный, 

 Подвижник, от мира решил удалиться. 
 Обитель святая была у провидца 

 На склоне владычицы гор, светлой Меру, 
 Где жил он, храня в целомудрии веру, 

 Где множество было различных животных, 
 И трав неисчетных, и птиц быстролетных, 

 Где в летнюю пору и в зимнюю пору 
 Цветы украшали цветением гору. 

 В лесу для подвижника были даренья: 
 Вода в ручейке, и плоды, и коренья. 

 Однажды в лесу, пред жилищем святого, 
 Красива, сильна, появилась корова: 

 Богиня, дочь Дакши, в нее воплотилась, 
 Даруя просящему благо и милость. 

 Ее молоко, на зеленой поляне, 
 Подвижник для жертвенных брал возлияний. 

 Важна и степенна, средь леса густого, 
 С теленком бесстрашно бродила корова. 

 Однажды пришли в этот лес благовонный 
 Могучие васу, а с ними - их жены. 

 Они с наслажденьем бродили повсюду, 
 Сверканью цветов удивляясь, как чуду. 

 Вдруг старшего васу жена молодая 
 Увидела, по лесу с мужем гуляя, 

 Корову на мягкой, зеленой поляне: 
 Ее молоко - исполненье желаний! 

 И так восхитила богиню корова, 
 Что мужу, владыке небесного крова, 

 Сказала с восторгом: «О Дьяус, взгляни-ка!» 
 Увидел корову небесный владыка: 

 Крупна и красива, с глазами живыми, 
 Полно молока многомощное вымя... 

 Ответствовал Дьяус: «О тонкая в стане! 
 Корова, чья цель - исполненье желаний, 

 Но ведает равных себе во вселенной, 
 А ею владеет отшельник смиренный, 

 Рожденный Варуной подвижник суровый. 
 Когда молоко этой чудной коровы 

 Вкусит человек, - вечно юным пребудет, 
 И кровь его время не скоро остудит, 

 И так проживет, не печалясь, на свете 
 Он десять блаженнейших тысячелетий!» 

 И Дьяус, душою и разумом бодрый, 
 Услышал желанье жены дивнобедрой: 

 «Средь мира людского подругу нашла я. 
 Царевна Джинавати, прелесть являя, 

 Чарует и юностью и красотою. 
 Отец ее славится жизнью святою. 

 Ты добрых сердец награждаешь заслуги, 
 Прошу, потрудись и для милой подруги, 

 Могуществом, властью своей знаменитый, 
 Корову с теленочком к ней приведи ты. 

 Подруга, отведав напитка благого, 
 Единственной станет из рода людского, 

 Не знающей старости или недуга. 
 Когда же счастливою станет подруга, 

 Мне тоже, всеправедный, будет отрада, - 
 Отныне отрады иной мне не надо!» 

 Глаза дивнобедрой, как лотос, манили, 
 И Дьяус, покорный их ласковой силе, 

 Пошел, повинуясь возлюбленной слову, 
 И с братьями вместе увел он корову. 

 Он мужа святого украл достоянье, 
 Не зная, к чему приведет злодеянье. 

 Как видно, отшельника подвиг суровый 
 Не смог отвратить похищенья коровы. 

 С кошелкою, полной кореньев и ягод, 
 Вернулся подвижник, не ведавший тягот. 

 Увидел в смятенье, увидел в печали: 
 Корова с теленком исчезли, пропали! - 

 Он долго, исполненный праведной мощи, 
 Обыскивал заросли, чащи и рощи, 

 Пока не постигнул провидящим взором, 
 Что васу виновны, что Дьяус был вором! 

 Он проклял их в гневе, возмездье взлелеяв: 
 «За то, что все васу, все восемь злодеев, 

 Коровы лишили меня многодойной, 
 С красивым хвостом, удивленья достойной, - 

 Людьми они станут, бессмертье утратив, 
 Те восемь божеств, восемь проклятых братьев!» 

 Богам присудил он, в безумии гнева, 
 От матери смертной явиться из чрева. 

 Узнав о проклятье провидца лесного, 
 Направились васу к отшельнику снова, 

 Надеясь, что ярость прощеньем сменилась, 
 Но не была братьям дарована милость. 

 Сказал им подвижник, познавший законы, 
 В раздумье о благе душой погруженный: 

 «Послушались старшего младшие братья. 
 Избавлю я вас, семерых, от проклятья, 

 Но Дьяус, зачинщик деяния злого, 
 Останется жить среди мира людского. 

 В обличье людском он прославится громко, 
 Однако уйдет, не оставив потомка. 

 Родит его смертная заново в муках, 
 Он сведущим будет в различных науках, 

 Достигнет он в мире людском уваженья, 
 Но с женщиной он не захочет сближенья». 

 Остался отшельник в молитвенном месте, 
 А васу, все восемь, пришли ко мне вместе: 

 «Стань матерью нам, чтобы вышли мы снова 
 Из чрева небесного, не из земного. 

 Когда сыновей своих бросишь ты в воду, 
 Тогда возвратимся к небесному роду!» 

 Богов от проклятья избавить желая, 
 К тебе как жена, о Шантану, пришла я. 

 Один только Дьяус - твой сын Гангадатту, 
 Который в обетах подобен булату, 

 Останется жить в человеческом мире, 
 И слава его будет шире и шире». 

 Сказала богиня - исчезла нежданно, 
 Ушла, увела своего мальчугана. 

 Шантану, утратив дитя и царицу, 
 Терзаемый скорбью, вернулся в столицу...
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь