Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Тикамацу Моидзаэмон

Ночная песня погонщика Ёсаку из Тамба

"Ночная песня погонщика Ёсаку из Тамба" ("Тамбано Ёсаку мацуно комуробуси") предположительно написана в 1708 году. Это седьмая по счету "мещанская драма" Тикамацу.

Иногда зерно сюжета Тикамацу брал из народных песен. Популярна была народная песенка:

Лошадей гонял Ёсаку
Был погонщиком простым.
А теперь в самом Эдо
Носит длинный меч.

Песни погонщиков славились в старой Японии.

Пьеса-дзёрури в трех действиях напоминает драматическую поэму, - ведь она родилась из народного сказа. В дзёрури сохранились эпические части, зачины, концовки, "странствия", но само действие развивается динамически, с применением драматической техники театра Кабуки.

Фрагменты из пьесы даются по кн.: Тикамацу. Драматические поэмы. М., "Художественная литература", 1968.

Тамба - название старинной провинции. Находилась вблизи Киото.

А теперь Сирабэ... - Сирабэ была удочерена своим отцом - князем и его, видимо, бездетной супругой. Длинные волосы перехвачены... - Первую прическу делали девушке во время обряда совершеннолетия. Волосы перехватывались шнурком.

О-химэсама - старинный титул девушки из знатной семьи.

Там в горле у нее застряло моти... - Моти - японское лакомство - колобки, приготовленные из вареного и отбитого в ступе риса.

"Только вспомню тебя, Ёсаку,//На луга туман упадет". - Здесь приводятся слова из популярной в то время народной песни.

По раньше//Семь раз по семь... - По буддийским верованиям, душа умершего сорок девять дней блуждает между двумя мирами: здешним и загробным.

По дороге в Исэ... - Имеются в виду знаменитые древнейшие синтоистские храмы, посвященные богине Аматэрасу. На храмовые празднества сходилось множество паломников.

Начертанным на храмовой бумаге. - Обеты ("письменные обеты") писались на специальных бумагах, которые продавались в храмах. Эти бумажные амулеты считались священными, их нельзя было ни разорвать ни бросить - только предать огню. Приносящий обет клялся именами многих богов, призывая на себя небесную кару в случае обмана. Мы только у стремнин Кумодзу... - Река Кумодзу впадает в залив Исэ.

Как рыбаки в Акоги... - Акоги - местность в провинции Исэ. В антологии "Кокинсю" в одной танка говорится: "Если мы будем часто встречаться на побережье, где рыбаки тянут сети, то, верно, люди узнают о нашей любви".

Возносится вершина Асама... - У подножья горы Асама находится известный синтоистский храм, где обитали жрецы, давшие обет безбрачия. На вершине горы высится буддийский храм. - Слышишь//Удары барабана? Восемь раз! - То есть два часа ночи.

На пороге обители Ста наслаждений//Встретят нас бодхисаттвы - //Каннон и Сэйси... - По буддийским верованиям, обитель Ста наслаждений - Западный рай, а эти два бодхисаттвы Авалакитешвара и Махастмапрапта (санскр.) - ближайшие помощники владыки Западного рая Амитабы. И с молитвой подходят к сосне... - на эту сосну паломники, шедшие в святилище Исэ, вешали приношения - монеты.

Шесть наших чувств. - По буддийским представлениям, шесть чувств - это зрение, слух, обоняние, вкус, осязание, сердечные чувства.

И мы к воротам подойдем Нирваны!.. - Здесь: высшая форма райского блаженства.

В. Маркова

предыдущая главасодержаниеследующая глава

Купить офисную бумагу www.bereg.net.










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь