![]() ![]() |
Л. Н. ТолстойЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ...Слово далеко не может передать воображаемого, но выразить действительность еще труднее. Верная передача действительности есть камень преткновения слова <...>От многих еще звучных слов и поэтических образов должно вам будет отказаться, ежели вы будете читать мои рассказы. Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия. Искусство, вместе с речью, есть одно из орудии общения, а потому и прогресса, т. е. движения вперед человечества к совершенству. Речь делает возможным для людей последних живущих поколений знать все то, что узнавали опытом и размышлением предшествующие поколения и лучшие передовые люди современности... Слово - дело великое. Великое потому, что словом можно соединить людей, словом можно и разъединить их, словом служить любви, словом же можно служить вражде и ненависти. Берегись от такого слова, которое разъединяет людей. Слово - выражение мысли... и потому слово должно соответствовать тому, что оно выражает. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРАЗА САМОБЫТНЫЕ, НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКАПесни, сказки, былины - все простое будут читать, пока будет русский народ. У народа есть своя литература - прекрасная, неподражаемая; но она не подделка, она выпевается из среды самого народа. Один из замечательнейших признаков гибкости русского языка заметен в изменении повторяемого стиха в песнях, например: ни одной песни нет, особенно веселой, лихой, в которой этот refrain не изменялся бы иногда 3 - 4 манерами... ...Чтение сборника пословиц Снегирева1составляет для меня одно из любимых - не занятий, но наслаждений. "Бедная Лиза" выжимала слезы и ее хвалили, и ведь никто никогда уже ее не прочтет, а песни, сказки, былины, веселые, простые, будут читать пока будет русский язык <...> Язык, которым говорит народ и в котором есть звуки для выражения всего, что только может сказать поэт, мне мил. Язык этот кроме того, а это главное, - есть лучший поэтический регулятор. Захоти оказать лишнее, напыщенное, болезненное - язык не повторит <…> Люблю определенное, ясное и красивое, и умеренное, - и все это нахожу в народной поэзии и языке, в жизни...2 Если бы я был издатель народного журнала, я бы сказал своим сотрудникам: пишите, что хотите<...>но только так, чтобы каждое слово было понятно тому ломовому извозчику, который будет везти экземпляры из типографии, и я уверен, что кроме честного, здравого и хорошего ничего не будет в журнале. Я не шучу и не желаю говорить парадоксов, а твердо знаю это из опыта. Совершенно понятным и простым языком ничего дурного нельзя будет написать. Все безнравственное представится столь безобразным, что сейчас же будет отброшено... ЗА ЧИСТОТУ ЯЗЫКА, ЗА ЯСНОСТЬ, ТОЧНОСТЬ ВЫРАЖЕНИЯПробный камень ясного понимания предмета состоит в том, чтобы быть в состоянии передать его на простонародном языке необразованному человеку. Язык должен быть не только понятный или простонародный, но язык должен быть хороший. Красота или скорее доброта языка может быть рассматриваема в двух отношениях. - В отношении самых слов употребляемых и в отношении ихсочетания<…> Я советую не то что употреблять простонародные мужицкие и понятные слова, а советую употреблять хорошие сильные слова и не советую употреблять неточные, неясные, необразные слова<...> Нужно советовать не не пестрить язык, а писать хорошим русским языком, что чрезвычайно трудно. Как на образец языка, которому поучает "Детский мир", прошу читателя обратить внимание на следующее предложение: "В животном царстве, при всем его огромном разнообразии, ни одно животное не обращает на себя столько нашего внимания, как слон". Вся эта, составленная из неясных литературных слов, закрученная фраза значит только: слон чуднее всех животных. "По величине своей он уступает только одному киту, а понятливостью превосходит обезьяну". Это значит: только один кит больше его, а он умнее обезьяны. Неужели нужно сказать "уступает и превосходит", неужели нужно учить детей говорить или писать таким образом? Скажешь: уступает киту ростом и превосходит обезьяну умом и как будто выходит что-то похожее на мысль, а скажешь: он меньше кита и умнее обезьяны, и очевидно становится, что связаны эти два сравнения решительно ни к чему. Весь язык книги таков. Под напыщенностью и неестественностью фразы скрывается пустота содержания. Когда вы будете переделывать, не забудьте выправить приемы связей отдельных частей статьи. У вас часто, часто встречаются излишние вступления, как например: "теперь мы обратимся..." или "взглянем..." и т. п. Главное, разумеется, в расположении частей относительно фокуса, и когда правильно расположено, - все ненужное, лишнее само собой отпадет, и все выигрывает в огромных степенях. Если бы я был царь, то издал бы закон, что писатель, который употребил слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает сто ударов розог. Человеческий язык вытесняется все более и более из научных исследований, и вместо слова, средства выражения существующих предметов и понятий, воцаряется научный воляпюк,3отличающийся от настоящего воляпюка только тем, что настоящий воляпюк общими словами называет существующие предметы и понятия, а научный - несуществующими словами называет несуществующие понятия. Чем более понятно произведение искусства, тем оно выше. Искусство тем более общедоступно, чем оно проще, кратче и потому яснее передает чувство. Точно так же как в области логической мысли, передача ее тем драгоценнее, чем она проще, короче и яснее. Точно так же в искусстве простота, краткость и ясность есть высшее совершенство формы искусства, которая достигается только при большом даровании и большом труде. Что часто встречается и чем, мне кажется, часто грешны особенно нынешние современные писатели (все декадентство4на этом стоит), - желание быть особенным, оригинальным, удивить, поразить читателя <...> Это исключает простоту, а простота - необходимое условие прекрасного. О МАСТЕРСТВЕ ПИСАТЕЛЯПиши 1) на черно, не обдумывая места и правильности выражения мыслей; 2) раз переписывай, исключая все лишнее и давая настоящее место каждой мысли, - и 3) раз переписывай, исправляя неправильности выражений. Бирюзовые и бриллиантовые глаза, золотые и серебряные волосы, коралловые губы, золотое солнце, серебряная луна, яхонтовое море, бирюзовое небо и т. д. встречаются часто (?). Скажите по правде, бывает ли что-нибудь подобное? Капли воды при лунном свете, падающие в море, горят лучше жемчужин, падающих в таз, и ни капли не похожи на жемчужины, ни таз - на море. Я не мешаю сравнивать с драгоценными камнями, но нужно, чтобы сравнение было верно, ценность же предмета не заставит меня вообразить сравниваемый предмет, ни лучше, ни яснее. Я никогда не видал губ кораллового цвета, но видал кирпичного; - глаз бирюзового, но видал цвета распущенной синьки и писчей бумаги. Сравнение употребляется или чтобы, сравнивая худшую вещь с лучшей, показать, как хороша описываемая вещь, или, сравнивая необыкновенную вещь с обыкновенной, чтобы дать о ней ясное понятие. Как это в медном небе живет и умирает луна, и как это снег блестит как песок? Все это уже не только непонятно, но под предлогом передачи настроения, набор неверных сравнений и слов. Для того, чтобы говорить хорошо то, что он хочет говорить (под словом "говорить" я разумею всякое художественное выражение мысли), художник должен овладеть мастерством. ПРОТИВ ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЯ ИНОСТРАННЫМИ СЛОВАМИКак ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело. - Ах, mon cher, (Оленин) мой дорогой, как я обрадовался, узнав что вы здесь! - начал он (Белецкий) на московском французском языке и так продолжал, пересыпая свою речь французскими словами... И еще и еще сыпались фрацузские и русские слова из того мира, который, как думал Оленин, был покинут им навсегда<...> Так и пахнуло от него всею тою гадостью, от которой он от-рекся<...> Он злился на Белецкого и на себя и против своей воли вставлял французские фразы в свой разговор, интересовался главнокомандующим и московскими знакомыми и на основании того, что они оба в казачьей станице говорили на французском диалекте, с презреньем отзывался о товарищах офицерах... Как только представятся мне вместо моей хаты, моего леса и моей любви эти гостиные, эти женщины с припомаженными волосами над подсунутыми чужими буклями, эти неестественно шевелящиеся губки, эти спрятанные и изуродованные слабые члены и этот лепет гостиных, обязанный быть разговором и не имеющий никаких прав на это, - мне становится невыносимо гадко. КомментарииЛ. Н. ТОЛСТОЙ 1(Имеются в виду известные труды И. М. Снегирева "Русские народные пословицы и притчи". "Новый сборник русских пословиц".) 2(В предисловии к роману А. П. Эртеля "Гарденины..." Л. Н. Толстой, отмечая умение писателя использовать народный язык, несомненно преувеличивает его языковое мастерство. Однако в предисловии дана блестящая оценка свойств народного языка. К этой теме Толстой возвращается неоднократно (сравни письмо к Н. Н. Страхову).) 3(Волапюк - искусственный международный язык, изобретенный в 1881 году и не нашедший применения; употребляется для обозначения набора пустых, бессодержательных фраз.) 4(Толстой резко выступал против декадентов, критикуя бессодержательность их произведений, погоню за внешней красивостью и вычурностью языка.) 5(Цитируя Ламартина, французского поэта-романтика, Толстой протестует против условного языка романтической поэзии.) |
![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна: http://litena.ru/ 'Литературное наследие' |