Посвящается V Международной конференции за запрещение атомного и водородного оружия.
Обугленный ствол,
От него во все стороны
Тянутся ветви,
Как руки,
Растут и целуются с ветром,
И один за другим рождаются
Тоненькие листки.
А солнце горит,
Раскаляя иссохшую почву.
Корни тянутся вглубь
И пьют
Кровь из песка Хиросимы.
И вскипают кровавые соки
В сердцевине ствола.
Кровь течет - от листка к листку, -
Растекаясь по "городу атомной бомбы"1.
1("Город атомной бомбы" ("Гэмбаку тоси") - так называют в Японии уничтоженные американцами города - Хиросиму и Нагасаки.)
Инвалиды войны
Кто без рук,
Кто без ног -
Отцы и мужья
Сидят на обочинах людных дорог
В белых больничных халатах.
Пустые болтаются рукава...
"Пода-айте инвалиду войны!.."
И если последуют дальше слова -
Что-нибудь в коммунистическом духе,
Прохожие, отвернувшись в испуге,
Верноподданно дальше идут.
Поэтому
Инвалиды у входа в универмаг
Собираются
И распевают песни,
Не о политике -
О любви,
Под жалобный голос
Аккордеона,
И обнажают раны свои...
Обычный удел солдата
Императорской армии!
Словно примерзшие к каменным плитам,
Обрубки людей... Леденит ветерок,
И острая боль пронзает
Остатки отрезанных ног.
Мимо,
С резиновой жвачкой в зубах,
С девчонкой местной в обнимку,
Прошел оккупант - "джиай"1,
Пошатываясь от виски.
Она засмеялась, плечами пожав,
И бросила несколько слов по-английски...
"Падаль! - сплюнул ей вслед инвалид. -
И такие
На фронт отправляли подарки!"
Обычный удел солдата
Императорской армии.
Кто без рук.
Кто без ног.
Отцы и мужья...
1("Джиай" (GI) - сокращение от "Government Issue" (прозвище солдата американской армии).)