Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Абид Ибн аль-Абрас (Перевод Н. Стефановича)

(Абид ибн аль-Абрас (VI век). Бедуинский поэт из племени асад.)

"Плененные люди из племени асад..."

Плененные люди из племени асад 
Богатств не вернут и шатров не украсят.

Где сладкие вина, верблюдов стада? 
Нагрянуло горе, настигла беда.

К чему проклинать их? Сражайся, как воин, 
Но гнев беспощадный тебя недостоин.

В долины со всех долетают сторон 
И вопли, и плач, и отчаянный стон.

Несчастные ищут приюта и крова.
Кричат в их жилищах разрушенных совы.

Ты вольных людей покорил, поборов, - 
Они навсегда превратились в рабов...

("Плененные люди из племени асад..." - Согласно преданию, стихотворение было сочинено поэтом после того, как киндитский князь Худжр захватил и разграбил становище племени асад, отказавшегося от уплаты дани.)

"Когда восставшими отец твой был убит..."

Когда восставшими отец твой был убит,
Ты грозно предрекал, что гибель нам грозит.

Обманывая всех, постыдно лгал не ты ли, 
Что наших воинов войска твои побили?
 
По Худжру плачешь ты, по сыну Умм-Катам, 
Но не сочувствуешь ты почему-то нам.

Чтоб дело правое нам отстоять свое, 
Мы каждого копья точили острие.

В защиту прав своих восстали мы, утратив 
Так много и друзей, и близких, и собратьев.

Мы полчища твои разбили наконец,
Но ты еще не знал, что твой убит отец...

Рубили мы сплеча врагов - не потому ли 
Коней они назад в смятенье повернули?

("Когда восставшими отец твой был убит..." - Стихотворение обращено к поэту Имруулькайсу, поклявшемуся отомстить асадитам за убийство его отца Худжра.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru