Абид Ибн аль-Абрас (Перевод Н. Стефановича)
()
"Плененные люди из племени асад..."
Плененные люди из племени асад
Богатств не вернут и шатров не украсят.
Где сладкие вина, верблюдов стада?
Нагрянуло горе, настигла беда.
К чему проклинать их? Сражайся, как воин,
Но гнев беспощадный тебя недостоин.
В долины со всех долетают сторон
И вопли, и плач, и отчаянный стон.
Несчастные ищут приюта и крова.
Кричат в их жилищах разрушенных совы.
Ты вольных людей покорил, поборов, -
Они навсегда превратились в рабов...
()
"Когда восставшими отец твой был убит..."
Когда восставшими отец твой был убит,
Ты грозно предрекал, что гибель нам грозит.
Обманывая всех, постыдно лгал не ты ли,
Что наших воинов войска твои побили?
По Худжру плачешь ты, по сыну Умм-Катам,
Но не сочувствуешь ты почему-то нам.
Чтоб дело правое нам отстоять свое,
Мы каждого копья точили острие.
В защиту прав своих восстали мы, утратив
Так много и друзей, и близких, и собратьев.
Мы полчища твои разбили наконец,
Но ты еще не знал, что твой убит отец...
Рубили мы сплеча врагов - не потому ли
Коней они назад в смятенье повернули?
()
|