![]() ![]() |
Аль-Ханса (Перевод Н. Стефановича)(Аль-Ханса (умерла около 644 года). Поэтесса из племени сулейм, прославившаяся стихами-заплачками, в которых она оплакивала погибших в сражении двух своих братьев - Сахра и Муавийю.) "Мы были как ветви весенние эти..."Мы были как ветви весенние эти - Вдвоем возвышались в роскошном расцвете. Питал наше дерево корень родной. Нам счастье сулили, любовь, долголетье - Но ветки внезапно не стало одной: Погибла, как все погибает на свете... "Холодный Сахра прах уже исчез в могиле..."Холодный Сахра прах уже исчез в могиле, Куда его, скорбя, сегодня опустили... Был строен и высок, в отваге несравним - Победы одержать никто не мог над ним. Всегда решительный, упорный и горячий, Как смело он решал нелегкие задачи!.. Обречена и мать на вечное страданье, Когда любимый сын сражен на поле брани. О, если б смерть скорей настигла и меня, Чтоб только не дожить до завтрашнего дня... Ты, Сахр, покинул нас, исчез в загробной мгле. Теперь изгнанницей я буду на земле... "Ко мне не снизойдет сегодня сон желанный..."Ко мне не снизойдет сегодня сон желанный: В душе моей опять воспламенились раны. Звезду погасшую, лучиста и чиста, Сменяет новая в бездонности туманной, Но Сахра - вечная сменила пустота, И эту пустоту я вижу постоянно... "Как душит по ночам воспоминаний гнет!.."Как душит по ночам воспоминаний гнет! Отчаянная боль заснуть мне не дает. О несравненный Сахр, я снова слезы лью О лучшем на земле, прославленном в бою... Ты ненавидел зло, бесправье и насилье, Несчастные к тебе за помощью спешили. Злых духов не щадя, ты не щадил людей, Что часто демонов коварнее и злей. Тебе не страшен был судьбы свирепый шквал, - Задачи трудные ты быстро разрешал. И я тебя забыть, единственный и милый, Смогу лишь в вечной тьме, в безмолвии могилы. И если б не было друзей в родном краю, Я прервала бы жизнь постылую свою. В жестокий этот час и в этом горе лютом Лишь смерть мне кажется спасеньем и приютом. О брат, хранитель мой, - суровая беда С утра до вечера со мной везде, всегда. Как солнце ты всходил, и я, тебя утратя, Рыдаю о тебе при солнечном закате... "Глаза мои, плачьте..."Глаза мои, плачьте, - еще пролилось О Сахре родном недостаточно слез. Весеннего был он щедрее дождя... Но разве такого оплачешь вождя? Был меч его острым, а перевязь длинной, И в юности род он возглавил старинный. Был первым во всем и по чести, по праву Свою заслужил драгоценную славу. Ее добывал он своими руками И нес над толпой, как победное знамя... Совсем молодой, он легко и умело Свершал для других непосильное дело. Ты видишь героя в холодной могиле? Он верил, что люди его полюбили. Он славою стан опоясывал свой И кутался в славу, как в плащ боевой. |
![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна: http://litena.ru/ 'Литературное наследие' |