(Ибн ар-Руми (836-896). О поэте см. Арабская поэзия средних веков. Послесловие.)
"Брось упреки, ты зло творишь..."
Брось упреки, ты зло творишь, даже если добра хотел,
Можно дружески пожурить, но и тут надо знать предел.
Терпит бедствия не всегда тот, кто бросил скитаний путь,
А меж путников не любой достигает чего-нибудь.
Знаю истину я одну, но уж это наверняка:
"Жизнь не стоит менять на то, чего нету в руках пока".
Из сокровищ земных, поверь, долголетье ценней всего,
И не стоит любой доход мук, что терпят из-за него.
Ты толкаешь меня на смерть, заводя об удачах речь, -
Лучше было б тебе меня от скитаний предостеречь.
Сжалься, доблестный, я собой рисковать уже не хочу,
Но оплакиваю барыш, тот, который не получу.
Натерпевшийся от шипов отойти от куста готов,
Но, поверь, никогда в душе не откажется от плодов.
Я в скитаньях был рад платить за богатство любой ценой,
Но оно, обольстив меня, повернулось ко мне спиной.
И соблазнов его теперь избегаю я, как аскет,
Хоть недавно еще считал, что достойнее цели нет.
Вожделею к чужому я, но тянуться за ним страшусь, -
Видит око, да зуб неймет. Кто несчастней, чем алчный трус?
Он еще не отвык желать, но бояться уже привык,
Для таких нищета всегда тяжелее любых вериг.
И когда властелин меня стал одаривать наперед, -
Ибо даром стыдился пить даже песен душистый мед,
-
Страх и алчность в моей душе, как обычно, вступили в бой;
И не мог обуздать я их, слыша топот бед за собой.
Трусость делала шаг назад, жадность делала шаг вперед,
Не решившийся - не возьмет, остерегшийся - не умрет.
Я собой рисковать боюсь, но удачу добыть хочу.
Прячет будущее Аллах за семи покрывал парчу,
И нельзя заглянуть туда, чтоб идти или не идти,
Узнаем мы, лишь кончив путь, что нас ждало в конце пути.
Из-за бед, что всю жизнь мою шли ко мне одна за другой,
Я в тревоге всегда: а вдруг твердь разверзнется под ногой.
С нищетою смирился я, ибо легче смириться с ней,
Чем опять попасться в капкан обольщений минувших дней.
Я на суше изведал все: жажду, голод, мороз и зной.
А на море - и борода и виски пошли сединой.
Был я ливнем напоен всласть, вымыт волнами добела,
И от ненависти к воде стала засуха мне мила.
Но спасения нет от зла, что приходит само собой,
И в пустыню заброшен был я насмешливою судьбой...
Знает разве один Аллах, как мне тяжко под грузом бед,
Через силу свой груз несу я с тех пор, как увидел свет.
Как бы солнечен ни был день, чуть решал я пуститься в путь,
Призывала судьба дожди, злобным ветрам велела дуть.
И земля обращалась в грязь под копытами скакуна,
И от ливней путь раскисал, словно пьяница от вина.
Чтобы ногу коню сломать и от цели отвлечь меня,
Мир шатался, дожди порой шли без роздыха по три дня.
И на ветхий заезжий двор славный путь я менял тогда,
И усталость валила с ног, и с одежды текла вода.
Но в домишке, где я мечтал отдохнуть от дорожных бед,
Говорили: "Очаг погас, нет еды и постелей нет".
Страх и голод в углу сыром коротали со мною ночь,
До утра я не мог ни встать, ни бессонницы превозмочь.
Крыша дождь пропускала так, что, ей-богу, я был бы рад
Из-под крова уйти и лечь под какой-нибудь водопад.
Кто не знает, что скрип стропил на кузнечика скрип похож, -
Но порою и тихий звук человека бросает в дрожь.
Ведь в заезжих домах не раз - все базары о том кричат -
Крыши рушились на гостей, словно соколы на крольчат...
Но и ясных морозных дней я забыть не смогу вовек,
Продували меня ветра и слепил белизною снег.
Путь по суше всегда суров, он походит на палача.
Помни, едущий, дождь и снег - два любимых его бича.
Иногда от ударов их можно скрыться куда-нибудь,
Но арканами пыльных бурь неуступчивых душит путь.
Тем, о чем я сказать успел, сухопутье грозит зимой.
Лето в тысячу раз страшней, лето злейший гонитель мой.
Сколько раз я испечься мог! В желтом мареве летних дней,
Как жаровня, чадила степь, жаркий воздух дрожал над ней.
А холмы и отроги гор, словно вздумав сгореть живьем,
Окунались в слепящий зной, будто в огненный водоем.
Для боящихся плыть водой ехать сушей плохой резон,
Не расхваливай этот путь - знаю я, чего стоит он.
Можно летом коней седлать, можно вьючить зимой вьюки,
Но ни то, ни другое мне, что поделаешь, не с руки.
Страшен белого солнца жар, когда сохнет слюна во рту,
А когда все дороги - топь, дождь со снегом невмоготу.
Жаждет зной иссушить тебя, когда сух, как пустыня, ты,
Дождь стремится тебя полить, когда весь ты - кувшин воды.
Если жаждой гортань горит, не получишь ты ни глотка,
Если ливнями путь размыт, щедрость выкажут облака.
Завлекает и лжет земля, шлет миражи, вперед маня,
А в мечтах у нее одно - повернее сгубить меня.
То разбойник с нагим мечом мне встречается поутру,
То под вечер трясет озноб, превращая в мороз жару.
Всемогущ и велик Аллах, нет нигде для него препон,
И меня от дорожных мук милосердно избавил он.
Ускользнул я от мух и львов, миновала меня беда,
Но вторично сухим путем не поеду я никуда.
А уж водных путей пытать и подавно не стану я,
Исстрадался на них мой дух, обессилела плоть моя.
Сотни бед я назвать бы мог и над каждой вздохнуть бедой,
Но, увы, цепенеет ум из-за страха перед водой.
Если с борта швырнуть меня и тяжелый мешок с песком,
Погружусь я скорей его, буду первым на дне морском.
Превосходно ныряю я, но выныривать не могу
И, признаться, боюсь воды, даже стоя на берегу.
Лишь в кувшины ее разлив, мы смиряем ее чуть-чуть,
Но возможно и тут подчас захлебнуться, решив хлебнуть.
Что ж могу я сказать о тех, кто решается плыть по ней?..
Всплески рыбин - взблески мечей, клочья пены - гривы коней.
Чуть качнет гребешком волна, чуть обрызжет ее закат, -
Как мерещатся мне бойцы в чешуе обагренных лат.
Каждый гонит свою волну и верхом на лихой волне,
Потрясая мечом кривым, с грозным ревом летит ко мне.
Можешь ты возразить, сказав: "И за море плывет иной,
А в сравнении с морем Тигр - так, речушечка в шаг длиной".
Но, мой друг, этот довод слаб для того, кого гложет страх,
Извиненье у робких есть в волнах яростных и ветрах.
Опровергнуть тебя легко, красноречье мое не спит,
Возражений моих рекой будет довод любой размыт:
Тигр - обманщик, моря - и те простодушней его в борьбе,
Притворяется кротким он, ярость бури тая в себе.
Лижет ласково он борта, недоверье преодолев,
А потом от игры ветров в исступленный приходит гнев.
Камни, скрытые под водой, - вот предательств его залог!
Нет на свете такого зла, что бы Тигр совершить не мог.
И когда тихоструйный ток превращается в пенный ад,
Наши утлые челноки перед яростью волн дрожат.
И сбивает нас качка с ног, и окатывает вода,
Хоть у мачты свяжись узлом, хоть зубами вцепись в борта.
И возносят нас волны ввысь, и обрушивают в провал,
Чтобы днище прогрызть могли злые зубы подводных скал...
В море больше простора есть, и глубины там больше, но
Море бед или море вод, это путнику все равно.
Там ужасен разгул ветров, там встают до небес валы,
И тугие удары их сокрушающе тяжелы.
Страшно с берега посмотреть, даже если песчаный он,
Даже если он острых скал и подводных камней лишен.
А в открытое море глянь! Нет у буйных стихий стыда,
Любит жертвою поиграть и натешиться всласть вода,
Но пощады не стоит ждать от бездонных ее пучин,
Разве только спасет кого добрый сын глубины - дельфин.
У дельфинов обычай есть - помогать морякам в беде
И на спины себе сажать тех, кто держится на воде.
Выплывают па них верхом утопающие порой,
Чтоб на берег без сил упасть и песок целовать сырой.
Лишь не вздумай пытаться плыть на куске судовой доски,
Море вырвет ее из рук и со зла искрошит в куски.
Но довольно! Морским путем ты меня соблазняешь зря, -
Не по сердцу мне рев ветров и бушующие моря.
Душу я приоткрыл тебе, не неволь же теперь меня,
Ты прибежище тайн моих, ты мне ближе, чем вся родня.
От рожденья судьба ко мне снисходительной не была,
И испытывать вновь ее можно, только возжаждав зла.
Все родились и все умрут, но любой, пока он живет,
Пока носит его земля, - пленник горестей и невзгод.
Каждый юность свою терял, каждый скорбно смотрел ей вслед...
Хватит этой беды с лихвой избежавшим всех прочих бед.
"Для тебя на холмах окрест..."
Для тебя на холмах окрест созревают любви плоды,
Персик, яблоко и гранат стать добычей твоей горды.
Прогибая беседки лоз, наливается виноград,
Грозди ягод черны, как ночь, или розовы, как закат,
Или изжелта-зелены, или красным соком полны,
Словно кровью хмельной сердца, что без памяти влюблены.
Наши девушки - ветви ив, но созрели на них плоды,
До сих пор плодоносных ив не видали ничьи сады.
Вот нарцисс, в лепестках его отсвет прячется золотой,
Вот кувшинка, она - как снег над задумчивою водой.
Все прекрасное счастья ждет, властелином тебя избрав,
Тонок трепетный аромат восхищенных цветов и трав.
Что ни девушка - дивный плод, но не стоит судить на взгляд:
Их отведав, узнаешь ты, сколько злого они таят.
Ты сегодня поклясться рад, что сладки они, словно мед,
Но какая-нибудь в свой час желчи в душу тебе нальет.
Если б мог я вернуть покой истомленному сердцу! Но
Там, где "если б" закралось в речь, об удаче мечтать смешно.
Я несчастен, но я хочу хоть понять, для чего сюда
Все обличья свои несут и искусство и красота.
Чудо-дерево, к нам склонясь, тянет руки ветвей своих,
И свиданья на них цветут, и разлуки зреют на них,
Рядом с радостью грусть видна, близ веселья видна печаль, -
Повисают у губ плоды, не отведать которых жаль.
Может быть, этот сад Аллах для того и явил на свет,
Чтобы, всех испытав, узнать, в ком покорности должной нет.
Испытанье задумал он не затем, чтобы мучить нас,
Не затем, чтоб на книгу тайн мы поднять не дерзали глаз.
Нет, он хочет, чтоб впавший в грех нес прощенья его печать,
Ибо благостен и привык от начала веков прощать.
Много он сотворил чудес, испытуя нас так и сяк,
Между ними и слабый пол: слабый пол - это сильный враг.
Там, где стрелы любви свистят, не спасает броня от ран,
Перед женщинами - ничто даже те, кого вел Хакан.
Не родила земля того, кто поспорить бы с ними мог,
И мудрейшие из людей прах целуют у стройных ног.
Как бороться, когда одна может взглядом убить отряд,
А другая взять войско в плен, и за это их не корят.
Может женщина страсть взрастить, в грудь, как пику, вогнать ее,
Может раненому потом дать и радость и забытье.
Лишь одно недоступно ей - верность слову, и, рад не рад,
С этим должен смириться ты. Понимаешь, она - как сад,
Что плодами порой богат, а порою плодов лишен,
Что порою в листву одет, а порою и обнажен.
Не ругают за это сад, но и женщина такова, -
Изменяются что ни миг и дела ее и слова.
Все, что было, она предаст, все, что будет, предаст она, -
Ведь предательство слил в одно с любострастием Сатана.
"Твой друг может стать..."
Твой друг может стать оружьем врага могучим,
Избытка друзей не зря избегать мы учим.
Излишества тут, почти как во всем, опасны,
Ведь в горле еда встать может комком колючим.
Сегодняшний друг врагом обернется завтра,
Меняются чувства зыбким подобно тучам.
Иной говорит: "Друзей заводи побольше,
Ведь большее мы всегда почитаем лучшим".
Но слушай, ведь тот, кто много друзей имеет,
Рискует подчас со змеем сойтись ползучим.
Толпы избегай! Открой для немногих душу -
Меж многих легко застрять, как в песке сыпучем.
Ведь жажду твою моря утолить не могут -
Но может ручей, что робко журчит по кручам.
"Он стихи мои к Ахфашу..."
Он стихи мои к Ахфашу снес и к тому же
Мне сказал, что стихов тот не видывал хуже.
Я ответил: "Как смел ты творенье святое
Дать тому, кто прославлен своей слепотою.
Не слагал он стихов и в душе не имел их,
Не лиса и не лев он для мудрых и смелых.
Помнит он кое-что, но, Всевышнего ради,
Текст, что списан в тетрадь, не заслуга тетради.
Ты, возможно, хотел, чтоб пришла ко мне слава,
Но ее раздавать нет у Ахфаша права.
Ты, возможно, хотел мне большого позора,
Но ведь Ахфаша брань забывается скоро.
Или сделать его ты пытался умнее,
Но ведь я для глухих говорить не умею.
Он изрек приговор, но не понял, в чем дело, -
Ложь с невежеством в дружбу вступить захотела.
Стих мой - истинный стих, что признали бы судьи,
Если б судьями были достойные люди,
А не он, нечестивец без божьего страха,
Чувства слова лишенный по воле Аллаха.
Я не царь Сулейман, не подвластны мне духи,
Рыбы, птицы и звери к стихам моим глухи,
Список бедствий мне жизнь приготовила длинный,
Но пока не велела писать для скотины;
И коль мне обезьяна завидовать стала,
В этом радости много, а горести мало.
О Аллах! Пусть растут в ней бессилье и злоба,
Пусть за мной днем и ночью следит она в оба;
Пусть я стану соринкой в глазу ее злобном, -
Если ты почитаешь такое удобным".
("Он стихи мои к Ахфашу снес..." - Аль-Ахфаш (умер в 920 году) - известный филолог. Я не царь Сулсйман, не подвластны мне духи... - По мусульманским понятиям, царь Соломон обладал властью над птицами и зверями, над некоторыми стихиями (например, ветром) и над демоническими силами (Коран, XXI, 78-82)
"Когда бы ходить обучен..."
Когда бы ходить обучен был дивный дворец Хосроя,
К тебе он сбежал бы тайно, грезится мне порою.
Обидно ему без празднеств, без пышных пиров до света,
Но что говорить об этом, когда невозможно это.
А знаешь, дворец прекрасен и требовать он достоин,
Чтоб жил в нем его хозяин - великий мудрец и воин.
Достоинства зданья спорят с достоинствами эмира,
Хоть тот и слывет славнейшим среди властелинов мира.
Промчавшихся дней величья не могут забыть палаты, -
Повсюду шаги гремели и говор порхал крылатый.
Дворец несравненный этот, сияньем слепящий очи,
Не зря и чертил и строил достойный восторга зодчий.
Творенье свое готовым он счесть не посмел, покуда
Простые кирпич и камень не преобразились в чудо.
И ввысь вознеслись колонны, и вспыхнули в залах фрески, -
Надменно глядели сверху жрецы в первозданном блеске
И витязи лет минувших в роскошном убранстве бранном;
Любой из бойцов считался на родине марзубаном,
Любой из них хмурил брови, как будто вел речь с врагами,
Отбросив свой щит, на меч опираясь двумя руками.
А в центре дворца, на троне, стоящем в парадной зале,
Был тот, на кого не часто глаза поднимать дерзали.
Хоть светел он был и ясен, как месяц во мраке ночи,
Величье его, как солнце, слепило возведших очи.
К тому же, чего таиться, постельничий, стоя рядом,
К прекрасному властелину мешал прикоснуться взглядом.
Всегда при своем эмире он был неотлучней тени,
И видом, величья полным, знатнейшим внушал почтенье.
Поодаль стояли слуги, нарядные, словно маки,
Лицо опустив, касался груди подбородком всякий,
Но души их пребывали не в зле, не в страхе великом,
А в сладостном восхищенье пред солнцеподобным ликом.
Хвалу властелину пели на ста языках вассалы,
Но лести, что лжи подобна, не слышали стены залы, -
Владела умами всеми, и душами, и сердцами
Действительность, достоверно описанная писцами.
Свой слух насыщал словами медлительно солнцеликий,
А после дары и дани слагали у ног владыки.
А после он шел к фонтанам, наперсникам и кувшинам,
Чтоб всласть подышать прохладой и ароматом винным.
Едва ли вино запретно, хоть в нем и таится пламя,
Как в угольях, ненароком не залитых поварами.
А если и было прежде в злодействе оно повинно,
То грех искупили годы в подземной тюрьме кувшина.
Игрою с огнем поспорить напиток сей может смело,
Он может огня быстрее и душу обжечь и тело.
Из грез или сочных гроздей готовятся вина наши, -
Не знаю! Вино прозрачней тончайшей стеклянной чаши.
По цвету оно - как пурпур, которого нет дороже,
На пламя вино похоже, но пламя тусклее все же...
Младенцев к нему приносят красавицы, и любая
Кротка и нежна, как кормящей матери подобает,
Движений плода под сердцем не ведали девы эти,
Их груди не набухали, но вскормлены ими дети.
Две девочки, "Флейта" с "Лютней", и ласковы и забавны,
Но радостней и печальнее "Бубен" - мальчонка славный.
Хоть мать его бьет нередко, зато и ласкает тоже,
Чтоб песня могла любая морозом пройти по коже.
Речист и красив с рожденья, с младенчества мудр и светел,
Он словно Иса, сын Марьям, что бога в пустыне встретил.
В любом из его напевов сладчайшая скрыта тайна,
А голос его и четок и звонок необычайно.
Великою мукой мучат нередко друг друга люди,
А он исцеляет души, а он заживляет груди.
Он жизнь возвращает мертвым, он светлые мысли множит,
Но вдруг разбудить и горе в душе задремавшей может.
Меж тех, кто внимает песням с тревогой в горящем взоре,
Иного ласкает радость, иного терзает горе.
Вот тут-то, с напевом сына свой голос легко сплетая.
Берется эмира славить и женщина молодая.
Покорны ее желаниям голоса переливы,
Как ласке ночного ветра упругие ветви ивы.
Он льется, как солнце грея и золото рассыпая, -
Сладчайшей не выбрать ноты, так дивно звучит любая.
Чуть глухо поет певица, но в голосе стон газели,
И трепетной лютни шепот, и флейты певучей трели.
Порой он тревожит лаской, величьем пьянит порою,
Пресытиться невозможно, следя за его игрою.
Он в каждое сердце входит без стука, без разрешенья,
Как вождь-победитель в город, не смевший принять сраженья.
Не нужно колдунье юной искусно скрывать дыханье,
Такое дыханье впору лишь мчащейся в гору лани.
Красавица в напряженье, как мальчик-бегун у цели,
Что рвется вперед, осилив соперника еле-еле.
Без голоса жить веками мелодия не могла бы,
Напев подыскали новый для песни чужой арабы.
Бог весть, когда эта песня пришла сюда из Ирана,
Рассказы о ней восходят к седым временам Аднана.
("Когда бы ходить обучен..." - Стихотворение-панегирик, в котором содержится описание развалин дворца сасанидских царей, с их скульптурными украшениями и фресками, поразившими воображение поэта. Марзубан (или марзбан) - крупный военный чин в сасанидском Иране, губернатор пограничной провинции. Иса, сын Марьям - Иисус, сын Марии. Аднан.)
"Хрусталь не блещет ярче винограда..."
Хрусталь не блещет ярче винограда,
О спелый виноград, приманка взгляда!
Блеск кожицы твоей из солнца соткан,
А сок твой - полдня лучшая услада.
Будь ягоды потверже - и рубины
Вставлять в сережки было бы не надо.
Ты слаще меда, ты тревожишь ноздри
Благоуханьем мускуса и сада.
Твой сок под шкуркой - как вино в кувшине,
Приятна нёбу терпкая прохлада.
Когда к тебе пришел я, спали птицы,
Но было сердце пробудиться радо.
С собой привел я сыновей Мансура,
При них луна тускнеет, как лампада.
В сторожку мы украдкой заглянули,
Ведь ранний час веселью не преграда.
И сторож встал, проворный, словно сокол,
И дал понять, что не нужна осада.
Нам не пришлось ни в чем его неволить,
Досталась всем сладчайшая награда.
Сверкал ручей клинком бесценной сабли,
Искрился жемчугами звездопада
И, словно змей, скрывался в ближней чаще,
Блиставшей свежей зеленью наряда.
Вблизи прозрачных струй мы пировали,
И не было с весельем нашим слада...
Но счастье - лишь залог невзгод грядущих.
Проходит все. От рая шаг до ада.
("Хрусталь не блещет..." - Сыновья Мансура, - Имеются в виду, вероятно, потомки аль-Мансура (754-775), второго халифа аббасидской династии.)