Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Саид Ибн Джуди (Перевод С. Липкина)

(Саид Ибн Джуди (умер в 897 году). Поэт-воин, выходец из среды арабской племенной аристократии, принимавший участие в подавлении восстаний мувалладов (коренных жителей Испании, обращенных в ислам и боровшихся за равные права с арабами-завоевателями) и убитый в одном из сражений.)

"Кознелюбивы и хитры..."

Кознелюбивы и хитры, военной вы пошли тропой, 
Но вы нашли в конце тропы позорной смерти водопой.

Восстанье ваше подавив, мы правую свершили месть, 
Мы разгромили вас - рабов, отринувших закон и честь.

Рабы и сыновья рабов, вы раздразнили львов и львят,
Что верность братьям, и друзьям, и соплеменникам хранят!

Сгорите ж в пламени войны, упрямства буйного сыны, - 
Теперь пылают и мечи, враждою к вам раскалены!

Сражался с вами ратный вождь, которого послал халиф: 
Он славы жаждал - и погиб, сердца друзей испепелив.

Пришли мы с мщением за тех, чья жизнь для славы рождена,
Их возвышают с детских лет великих предков имена.	

Погибель тысячам из вас мы принесли, ведя борьбу, 
Но разве смерть вождя равна той смерти, что дана рабу!

Вы изувечили его, а он с почетом принял вас.
Вам страх пред ним не помешал убить его в кровавый час.

Вы в верности ему клялись, злодеи, черные сердца, 
Предательством напоены, вы умертвили храбреца.

Наипрезреннейшим рабам, вам вероломство помогло, 
Убийство совершили вы, призвав себе на помощь зло.

Всегда от благородных раб той отличается чертой,
Что раб не соблюдает клятв, для низких клятва - звук пустой!

Поэтому да поразят везде, и всюду, и всегда 
Клятвопреступников-рабов гнев, и возмездье, и вражда!

Был полководец храбрым львом, опорой башен крепостных, 
Он был защитой бедняков, оплотом слабых и больных.

Он кротость сочетал с умом, бесстрашье - с мудрой добротой. 
Кто в мире обладал такой душой - отважной и простой?

О Яхья, мы сравним тебя с богатырями прежних дней... 
О нет, и витязей былых затмил ты славою своей!

Да, бог тебя вознаградит и место даст тебе в раю, 
Что уготован для мужей, погибших в праведном бою.

("Кознелюбивы и хитры..." - Элегия на гибель в сражении с мувалладами кордовского военачальника Яхьи.)

"Печаль меня объяла..."

Печаль меня объяла, когда она запела: 
Изгнанницею стала, ушла душа из тела!

Я о Джейхан мечтаю, хотя мечтать не смею, 
Хотя еще ни разу не виделись мы с нею.

Ее твержу я имя и плачу, потрясенный,
Я - как монах, что шепчет молитву пред иконой.

("Печаль меня объяла..." - Джейхан - певица, невольница кордовского эмира.)

"Терпенье, друзья!.."

Терпенье, друзья! Пусть свобода - не скоро, 
Терпенье - сердец благородных опора.

Немало томилось в цепях бедняков, 
Но вызволил узников бог из оков.

И если я ныне - беспомощный пленник, 
То в этом повинен презренный изменник;

И если б я знал, что случится со мной, 
Пришел бы с копьем и в кольчуге стальной.

Соратники, верьте словам моим правым: 
Я - ваш знаменосец в сраженье кровавом!

О всадник, тоскуют отец мой и мать, 
Привет им от сына спеши передать.

Жена, я тебя никогда не забуду,
С тобой мое сердце всегда и повсюду:

Представ перед богом, достигнув конца, 
Сперва о тебе вопрошу я творца.

А если зарыть меня стража забыла, 
У коршуна будет в зобу мне могила.

("Терпенье, друзья!.." - Стихотворение написано во время пребывания поэта в плену у мувалладов.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru