Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Действие третье

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Зала в доме дона Педро.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Педро, донья Инеса, Такон.

Дон Педро 
 Инеса, я лишаюсь чувств 
 От горя. 
Донья Инеса 
 Не волнуйся так, 
 Отец, попробуй отдохнуть. 
 Ты глаз сегодня не сомкнул. 
Дон Педро 
 Да разве я могу уснуть, 
 Пока не возвратился Лопе? 
 Я ночью выбежал за ним, 
 Хотел его остановить, 
 Но где же мне за ним угнаться? 
 И что всего больнее мне, 
 Опять он крикнул, убегая: 
 "Ты не отец мне, я - не Лопе". 
Такон (в сторону) 
 Ну, конечно. Тут не помогут 
 Ни ухищренья, ни увертки. 
 Просить мне завтра подаянья, 
 Чтоб с голоду не умереть! 
 (Дону Педро.) 
 Сеньор, и я прощаюсь с вами. 
Дон Педро 
 Постой, постой! С чего ты вздумал 
 Вдруг уходить? 
Такон 
 Я тут служил, 
 Пока угодно было небу. 
Дон Педро 
 И это преданность твоя? 
Такон 
 Что ж мне тут делать без него? 
Дон Педро 
 А разве он не возвратится 
 Совсем? Нет, я сойду с ума! 
 Такон, куда и отчего 
 Еще и ты от нас уходишь? 
Такон 
 Но я тут лишний. Нить порвалась, 
 И все рассыпалось, сеньор. 
Дон Педро 
 Какая нить? Что тут порвалось? 
 Ты медленно меня изводишь. 
 Какое б ни было несчастье, 
 Уж лучше сразу убивай. 
Такон (в сторону) 
 Ну, видите? Да легче вырвать 
 Здоровый зуб, чем выбить сына 
 Из этой крепкой головы. 
Донья Инеса 
 Но что же происходит с братом? 
 Я так боюсь. 
 (В сторону.) 
 Чего ты хочешь, 
 Моя запретная любовь? 
 (Такону.) 
 И почему бы не вернуться 
 Ему домой? 
Такон 
 Я вам признаюсь, 
 Хоть и боюсь, что мне влетит 
 За то, что я проговорился. 
 (В сторону.) 
 Не выудить ли мне у них 
 Хоть что-нибудь перед уходом? 
 (Дону Педро.) 
 Вы рассмотрели человека, 
 Который дрался с ним на шпагах? 
 Хозяин мой остался должен 
 Сеньору этому, а раньше 
 Он сам был нашим должником, 
 Но расплатился до копейки. 
 Так вот они, едва сойдутся, 
 Друг друга просят долг вернуть. 
 Но так как он-то расплатился 
 И превратился в кредитора, 
 А мой хозяин в должника, 
 Им невозможно столковаться 
 И расплатиться. 
Дон Педро 
 Почему? 
Такон 
 Ваш сын забыл, что занял деньги. 
Дон Педро 
 Он, значит, помнит только то, 
 Что у него другой брал деньги, 
 И требует, чтоб тот платил? 
Такон 
 Вот из-за этого они, 
 Как встретятся, сейчас за шпаги. 
Дон Педро 
 Ну да, тогда мне все понятно. 
Такон 
 Что сам он должен, он забыл, 
 А что другие у него 
 В долг брали деньги, это помнит. 
Дон Педро 
 И ты не говоришь об этом, 
 Когда я просто погибаю 
 От неизвестности и горя? 
 Какую сумму должен он? 
Такон 
 Не так уж много. Сто дукатов. 
Дон Педро 
 Я эти деньги заплачу. 
 И повода к вражде не будет. 
Такон 
 И неприятностям конец. 
 Я эти деньги отнесу 
 Сейчас же. 
Дон Педро 
 Я пойду к себе 
 И отсчитаю сто дукатов. 
Такон 
 Как только это мы уладим, 
 Я Лопе приведу домой. 
Дон Педро 
 И из-за этого он дрался 
 С такою яростью слепою, 
 Хотел зарезать человека 
 И говорил, что он не сын мой? 
 Мне необузданность такая 
 Внушает ужас. Значит, можно 
 Бояться новых диких вспышек. 
Такон 
 Но разве я не говорил вам, 
 Что виновато новолунье? 
Дон Педро 
 Ну, ладно, я пойду к себе, 
 Достану деньги из конторки. 
 (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Инеса и Такон.

Такон (в сторону) 
 Я сто обеден закажу 
 За души грешников невольных,- 
 Кто может осудить меня 
 За эту маленькую хитрость, 
 Когда я в крайности такой? 
 И так ли дорого, сеньоры, 
 Купить за сто дукатов сына? 
Донья Инеса 
 Ах ты, бессовестный обманщик, 
 Зачем же ты не рассказал 
 Об этой женщине всю правду? 
 Как смеешь ты исподтишка 
 Моими чувствами играть, 
 Когда я тут с ума схожу, 
 Не знаю, кто я, что со мной? 
Такон 
 Ай-ай! Вот до чего дошло! 
Донья Инеса 
 Но, боже! Что я говорю! 
Такон 
 Подумайте! Какая пылкость! 
Донья Инеса 
 Я брежу, путаются мысли... 
Такон 
 Вот как у нас заговорила 
 Сестра Инеса наконец! 
Донья Инеса 
 Ах, если б выбор был возможен, 
 Я предпочла бы стать женой 
 Его, а не того, другого, 
 Со всей учтивостью его 
 И надоедливой любовью! 
Такон 
 А, значит, сердце-то задето! 
Донья Инеса 
 А хоть и так, тут нет греха. 
Такон 
 А принеси я отпущенье 
 Греху, что будет мне в награду? 
Донья Инеса 
 Постой, какое отпущенье? 
Такон 
 Как, тут не знают отпущений? 
 Да ими ведь у нас торгуют, 
 И очень дешево: десяток 
 На четвертак. 
Донья Инеса 
 Вошел к нам кто-то! 
 Пойди, Такон, и посмотри. 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Лопе.

Дон Лопе (в сторону) 
 Опять со мною донья Анна, 
 И гнев угас в моей душе. 
 Я только что сюда приехал, 
 Я сам еще бездомный здесь, 
 И потому без колебаний 
 Я у единственного друга, 
 У Феликса, искал приюта 
 И там одну ее оставил. 
 Опять я здесь. Через минуту 
 Я милого отца увижу. 
Донья Инеса 
 Кто там вошел? 
Дон Лопе  
 Скажите, встал ли 
 Сеньор дон Педро де Лухан? 
Такон (в сторону) 
 Кого я вижу! Ах, святая 
 Тереса! 
Донья Инеса 
 Кто он? 
Такон 
 Нага должник, 
 Который стал заимодавцем. 
Донья Инеса (дону Лопе) 
 Отец проснулся, кавальеро, 
 Сейчас он выйдет и вернет вам 
 Все, что остался должен брат. 
Дон Лопе 
 Вы дочь его? 
Донья Инеса 
 Вы угадали. 
Дон Лопе 
 Так дай же руки мне, сестра! 
Донья Инеса 
 Что говорите вы? 
Такон 
 Святая 
 Сусанна! 
Дон Лопе 
 Я ваш брат. 
Такон 
 Ого! 
Дон Лопе 
 Сестра, Инеса! 
Такон 
 Это просто 
 Великолепно! 
Донья Инеса 
 Я - сестра? 
 Простите! 
Такон 
 Он вас, видно, принял 
 За милосердную сестру. 
Дон Лопе 
 Ты так враждебно, так сурово 
 Встречаешь брата своего? 
Такон 
 Я полагаю, ваша милость, 
 Что вы к нам прямо из больницы? 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и дон Педро.

Дон Педро 
 Идем, Такон, и поскорее 
 Разделаемся с этим долгом. 
 Я деньги захватил с собой. 
Такон 
 Вот и пускайте их в трубу. 
Дон Лопе 
 Отец мой и сеньор! 
Такон 
 Христос 
 Спаситель! 
Дон Педро 
 Что он говорит? 
 Постойте, он сказал: "Отец"? 
Такон 
 Ну да, тут эти сыновья 
 Растут сегодня, как грибы. 
Дон Лопе 
 О, силы неба! Что же это? 
 Ты не узнал меня? 
Дон Педро 
 Кто вы? 
Дон Лопе 
 И ты не чувствуешь, и сердце 
 Твое тебе не подсказало, 
 Что я дон Лопе? 
Дон Педро 
 Что такое? 
 Несчастный! Вы сошли с ума? 
 И это вы мне говорите, 
 Когда мой сын ко мне вернулся? 
Дон Лопе 
 О, небо! Что тут происходит? 
Такон (в сторону) 
 Ну, что? Не говорил я вам? 
 Вот вы увидите, чего 
 Добьется этот бедный сын. 
 Ох, мне нашептывает дьявол, 
 Что, если будет упираться, 
 Так в шею выгонят его. 
Дон Лопе 
 Отец мой и сеньор! Смотри, 
 Ведь я дон Лопе де Лухан. 
 И если годы изменили 
 Мое лицо, то гордый дух - 
 Все тот же он, каким его 
 Ты передал мне по наследству. 
 И если кто-то здесь обманом 
 Тебя уверил, что он сын твой, 
 Я выброшу его отсюда, 
 Я с лестницы спущу его. 
 Пойми, что это проходимец, 
 Который нагло и спокойно 
 Себя тут выдал за меня. 
Такон (в сторону) 
 О, этот сын бедовый малый! 
Донья Инеса (дону Педро) 
 Сеньор мой, это все обман. 
Такон (в сторону) 
 Ну, жаркий выдался денек! 
Дон Педро 
 Дочь, видит бог, что я теряю 
 Последнее соображенье! 
Дон Лопе 
 Сеньор, я приходил вчера, 
 Но тут с врагом моим столкнулся, 
 И объясниться я не мог 
 С тобой: я должен был спасать 
 Его несчастную сестру. 
Дон Педро 
 Так это вы с ним бились ночью? 
 Я, кажется, умру от горя! 
 (Такону.) 
 Так, значит, этот человек 
 Не тот, кому он должен деньги? 
Такон 
 Я говорю вам, что тот самый. 
Дон Лопе 
 Какие деньги? 
Такон 
 Это прятки 
 Или загадки и отгадки? 
 Ведь вы же Онья, ваша милость, 
 Вы сын севильского купца? 
Дон Лопе 
 Ты ошибаешься, милейший, 
 Ты выдумал какой-то вздор. 
Такон 
 Он на него похож, сеньоры, 
 Как соловей на муравья. 
Дон Педро 
 Клянусь вам богом, кавальеро, 
 Что это просто беспримерно! 
 Прийти, и выдавать себя 
 За сына моего, и драться 
 На шпагах с этим самым сыном! 
 Да вашу ложь изобличает 
 То, что совсем вы не похожи! 
 Вы захотели разыграть 
 Комедию и обмануть 
 Мое измученное сердце, 
 Но вы забыли, что глаза 
 Вы не обманете словами. 
 Нет, нет, мой сын дон Лопе дома, 
 И он живой портрет отца! 
 И если дальше вы зайдете 
 В своей назойливости буйной, 
 То ваша дерзость понесет 
 Заслуженное наказанье. 
Такон (в сторону) 
 Ох, будут бить! Но вот кого? 
Дон Лопе 
 Что слышу я? Так знай, сеньор: 
 Тот, кто со мною дрался ночью, 
 Он - дон Фернандо де Ривера. 
 Он тот, кто в ярости слепой 
 Меня в Севилье тяжко ранил 
 Из-за прекрасной доньи Анны, 
 Сестры своей, у них в саду. 
 Ты эту донью Анну знаешь. 
 Она скрывалась в этом доме, 
 И вечером на шум тревоги 
 Сюда явилась со свечой. 
 И сам ты видеть мог,- ты помнишь? - 
 Как только он ее заметил, 
 Он бросился ее убить. 
 А я несчастную увел, 
 От верной гибели спасая, 
 И у себя укрыл ее. 
 И если ты не веришь мне, 
 Тогда пойдем со мной, сеньор,- 
 Ты в ней свидетеля найдешь, 
 Который выведет тебя 
 Из рокового заблужденья. 
Такон (в сторону) 
 Еще чего недоставало! 
 Пойдут, пожалуй! 
Дон Педро 
 Я в смятенье. 
 Так твой хозяин - он не Лопе 
 И не мой сын? 
Такон 
 Не меньший Лопе, 
 Чем сам поэт Лопе де Вега. 
Дон Педро 
 Так что же это? 
Такон 
 Ну, тут сразу 
 И не понять: не так все просто. 
Дон Педро 
 Ах, ты меня с ума сведешь! 
Такон 
 Еще божиться мне, что я 
 Такон, а не маркиз де Варгас? 
Дон Лопе 
 Послушай, плут и негодяй! 
 Так это все твоя работа? 
 Клянусь, ты собственною шкурой 
 Поплатишься! 
Такон 
 Сеньор, за что? 
Дон Лопе 
 Нет, что бы ты пи сочинял, 
 Я - сын его, а ты - мошенник. 
Такон 
 Вы - сын? Уж разве что племянник. 
Дон Педро 
 Постой, безумный! Мало, значит, 
 Тебе терзать меня, ты хочешь 
 Убить слугу у моего 
 Единственного сына? 
Дон Лопе 
 "Сына"! 
 Но это я твой сын, сеньор! 
Такон 
 Ведь мог же сделаться он сыном, 
 Не известив об этом вас. 
Донья Инеса 
 Отец мой, самый лучший выход - 
 Пойти туда и посмотреть, 
 Что эта женщина нам скажет. 
 Она не смеет говорить 
 При нашем Лопе, ну так пусть 
 Она с тобою объяснится 
 В его отсутствие, а если 
 Все показания ее 
 Потом дон Лопе опровергнет, 
 Так что б она ни говорила, 
 Мы не поверим, вот и все. 
Дон Педро 
 Да, я пойду... Что, если правдой 
 Все это станет? Если сыном 
 Моим окажется не он? 
Донья Инеса (в сторону) 
 Какое б это было счастье! 
Дон Педро 
 Идемте. 
Дон Лопе 
 С радостью, сеньор. 
Такон (дону Лопе) 
 Ну, что ж, подите - там они 
 В свою вас веру перекрестят. 
Дон Педро 
 Ты тоже нас сопровождай. 
Такон (в сторону) 
 Еще чего недоставало! 
Дон Педро 
 Ведите же. Куда идти? 
Дон Лопе 
 Туда, где выход мы найдем 
 Из лабиринта. 
Такон (в сторону) 
 Ну, мой узел 
 Сейчас распутается живо, 
 Но я еще могу удрать! 
 Дон Педро, дон Лопе и Такон уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Инеса.

Донья Инеса 
 О, небо, чье живое сердце 
 В таком смятенье трепетало? 
 На улице у входа в церковь 
 Я неизвестного встречаю, 
 И он влюбляется в меня, 
 И мой отец его приводит 
 В наш дом как брата моего. 
 И у него лицо и голос - 
 Все как у брата, а слова - 
 Как у влюбленного, поступки - 
 Как у влюбленного. И вот 
 Его любовь, его слепое 
 Самозабвение стремятся 
 Увлечь меня и заглушить 
 Во мне звучащий голос крови. 
 И женщина ко мне приходит, 
 Моля, чтоб я ее укрыла. 
 Я принимаю в дом ее 
 С великодушной добротой. 
 И человек приходит ночью, 
 Неведомый, и, встретив брата, 
 Дерется с ним, и тут беглянка 
 На шум выходит со свечой. 
 Мой брат, лицо ее увидев, 
 Впадает в ярость, а другой 
 Ее стремительно уводит. 
 И ночь минула, и опять 
 Приходит этот незнакомец 
 И убедительно и пылко 
 Мне говорит, что он мой брат. 
 И в этой смуте и тревоге, 
 Когда взволнованы все чувства 
 И, потрясенные, не знают, 
 Где путеводная звезда,- 
 Не нахожу я указанья 
 В тревожном их противоборстве, 
 И неизменной остается 
 В моей душе одна любовь. 
 Ее сомненья не смущают, 
 И разум с ней напрасно спорит, 
 Напрасно ей напоминает, 
 Что тот, кого люблю,- мой брат. 
 И здесь наитие, быть может, 
 И откровение таится, 
 И сердце, полное любовью, 
 Одно угадывает тайну, 
 И если сердце позволяет, 
 Чтоб вопреки всему, что знаю, 
 Я все-таки его любила, 
 Оно не может ошибиться, 
 И нет в любви моей греха. 
 Нет, если бы он был мне братом, 
 Сама бы кровь заговорила 
 И запретила мне любить! 
 Но если это все и так, 
 Ах, разве это мне поможет? 
 Что в том, что я могу любить, 
 Когда отец мой так упорно 
 Меня другому отдает, 
 И будет мужем мне дон Дьего, 
 И нас - о боже мой! - сегодня 
 Соединят на жизнь и смерть? 
 Любовь, любовь, чего ты хочешь? 
 Что я могу с тобой поделать? 
 Ведь если он совсем не брат мой, 
 Ты - невозможна и напрасна, 
 И если брат - преступна ты! 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Донья Инеса и Леонора.

Леонора 
 Сеньора, там твой брат пришел, 
 Такой измученный и бледный, 
 Как те, что бродят по дорогам 
 И спят на улице в пыли. 
Донья Инеса 
 Ах, Леонора, я предвижу, 
 Предчувствую, что горе больше 
 И глубже будет, чем казалось! 
 Я чувствую, да нет, я знаю: 
 Он мне не брат. 
Леонора 
 Что говоришь ты! 
Донья Инеса 
 Ах, знаешь, столько новостей... 
Леонора 
 Ну, так чего ж тебе еще, 
 Когда ты знаешь, что не брат он? 
Донья Инеса 
 Ах, что мне в том, когда отец 
 Отдаст меня за дона Дьего? 
Леонора 
 О, боже мой! Как ты наивна! 
 Ты разве не пришельца любишь? 
Донья Инеса 
 Я думаю... Да, это правда. 
Леонора 
 Тут надо как-то очень ловко 
 Умаслить твоего отца, 
 И чтобы этот самый Лопе, 
 Который превратился в брата, 
 Чтобы войти в наш дом, сумел 
 Под видом, может быть, и брата, 
 Да только уж не твоего, 
 С такой же ловкостью добиться 
 Благословенья у дон Педро. 
Донья Инеса 
 Да разве это так легко? 
Леонора 
 Вот он идет. 
Донья Инеса 
 Я гибну. Пропасть 
 За мной и пропасть впереди. 

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и дон Фернандо.

Дон Фернандо 
 После того, как я всю ночь, 
 Взволнованный и оскорбленный, 
 Искал моих врагов, скитаясь 
 Из переулка в переулок, 
 И не поймал их,- я увидел, 
 Что солнце поднялось и я 
 Стою на улице Святого 
 Людовика. Я уж подумал 
 Идти к дон Феликсу, но тут 
 Он сам попался мне навстречу. 
 Приветствуя его сердечно, 
 Я все старанья приложил, 
 Чтобы волненье и обиду 
 Не выдало мое лицо. 
 Никто на свете знать не должен 
 О пережитом оскорбленье, 
 Пока его не смыла кровь. 
 Он предложил мне поселиться 
 В гостинице, и я решаюсь 
 Жить у него, пока в Мадриде 
 Не встречу моего врага. 
 Нет, не пристало мне шутить 
 Любовью и играть в забвенье, 
 Когда тут гибнет честь моя! 
 Я дону Педро и Инесе 
 Скажу... Но вот она! 
Донья Инесa (в сторону) 
 О мука, Убей меня или умри! 
 (Дону Фернандо.) 
 Дон Лопе, брат мой, что с тобою? 
 Откуда ты пришел и с чем? 
Дон Фернандо 
 Пришла пора, сеньора донья 
 Инеса, высказать душе 
 То, что скрывал расчет лукавый. 
 Нет, я не брат ваш, нет! Но это 
 Пусть вашу нежность не спугнет. 
 Я не хочу ее лишиться, 
 Раз уж я так безмерно счастлив, 
 Что заслужил хоть тень ее. 
 Я только об одном прошу вас: 
 Чтоб эту нежность вы дарили 
 Теперь избраннику, не брату, 
 И если место в вашем сердце 
 Могу я сохранить, сеньора, 
 Хоть я совсем того не стою, 
 Да и никто не стоит вас,- 
 Узнайте всё: нет, я не брат ваш,- 
 Я дон Фернандо де Ривера. 
 И в ту счастливую минуту, 
 Когда мы встретились у церкви, 
 Я только что сошел с коня. 
 Я из Севильи увлечен был 
 Сюда несчастною судьбою, 
 И тут, на площади Мадрида, 
 Стоял в тот час я, одинокий, 
 Без покровителя и друга, 
 Не зная, где найти приют. 
 И вот случайно я привлек 
 К себе вниманье дона Дьего 
 И сердце вашего отца, 
 Которое искало сына. 
 Их обмануло в ту минуту 
 Мое лицо, оттенок сходства. 
 Прибавьте к этому лукавство 
 И ловкость моего слуги, 
 Который так великолепно 
 Запутал дело этой басней 
 О том, что я забыл себя. 
 Они ввели меня как сына, 
 И я позволил это сделать, 
 Устав сопротивляться им. 
 Но только я вошел сюда, 
 Все для меня переменилось: 
 На что пошел я против воли, 
 То продолжал я с увлеченьем, 
 Не поневоле - по любви. 
 Я вас люблю, и это чувство 
 Мне не позволило уйти 
 И удержало в этом доме. 
 Но надо мне во всем открыться: 
 Не может больше путать сердце 
 Своих страданий непритворных 
 С притворством или шутовством. 
 Вы знаете, что я люблю вас. 
 Так верьте ж и тому, сеньора, 
 Что я люблю такой любовью, 
 Которая найдет блаженство 
 И утоление в венце, 
 Соединяющем навеки. 
 И я пришел сюда с решеньем 
 Сказать вам правду, только правду, 
 И вам, и вашему отцу. 
 Я больше и одной минуты 
 Лукавить с вами не могу, 
 И чем бы это ни грозило, 
 Хотя б и вы тут были ставкой, 
 Я предпочту с лицом открытым 
 Вас потерять, чем вероломством 
 И низостью добиться вас. 
 Ну вот, все сказано, сеньора. 
 Я сделал только то, что сделать 
 Повелевала честь моя, 
 А вы, Инеса, поступайте 
 Так, как подскажет ваше сердце. 
 И если по душе я вам, 
 Пойдите к вашему отцу, 
 Начистоту с ним объяснитесь 
 И постарайтесь, чтобы он 
 Простил мне мой обман невольный. 
 И знайте: никогда, Инеса, 
 Я вашим быть не перестану,- 
 Я измениться не могу. 
 Хотя бы для моей любви 
 Вы и остались недоступной. 
 И если грозная судьба 
 Заставит вас отвергнуть сердце, 
 Которое я приношу вам, 
 Чтоб жертвенно оно горело, 
 Инеса, в радостном огне,- 
 Охваченный моим несчастьем, 
 Боготворя мои печали, 
 Гордясь причиной тайной их, 
 Я буду жить моим страданьем, 
 Довольный тем, что был я близок 
 К такому счастью, что с такой 
 Упал сияющей вершины, 
 Но высоты своих желаний 
 Обманом я не запятнал. 
Донья Инеса 
 О, где найти слова такие, 
 Чтоб ты почувствовал, Фернандо, 
 Как я судьбу благословляю 
 И как любовь моя ликует, 
 Узнав, что ты жених мой милый! 
 В томительные эти дни, 
 Пока носил ты облик брата, 
 Она в темнице задыхалась 
 Молчания. В тот день, Фернандо, 
 В тот самый миг, когда со мною 
 Заговорил ты и просил, 
 Чтоб я глаза твои вернула, 
 Я душу вверила тебе. 
 Но счастью нашему мешает 
 Отец, который отдает 
 Меня насильно дону Дьего. 
 Нет, я скорей умру, Фернандо, 
 Чем сделаюсь его женой! 
 Теперь, когда тебе известна 
 Моя любовь, когда ты знаешь, 
 Откуда нам грозит опасность, 
 Решись па все, скажи, где средство 
 Спастись нам, если средство есть. 
Дон Фернандо 
 Сеньора, мы пришли к такому 
 Концу, мы в крайности такой, 
 Что то единственное средство, 
 Которое у нас осталось, 
 Я предложить тебе не смею 
 Из-за того благоговенья, 
 С которым я тебя люблю. 
Леонора 
 Благоговения? Да что вы - 
 Герои рыцарских романов, 
 Которые по двадцать лет 
 Вздыхали, чтобы получить 
 В подарок старую перчатку? 
 Но вышли, кажется, из моды 
 Штаны в обтяжку и кольчуги? 
Донья Инеса 
 Фернандо, колебаться поздно! 
 Пока тебе я не открыла 
 Моей любви, ты мог бояться 
 Меня смутить или обидеть, 
 Но если я тебе призналась, 
 Что я люблю, ты был бы трусом, 
 Когда б еще ты колебался. 
Дон Фернандо 
 Так вот единственное средство: 
 Бежать туда, где ты могла бы 
 Без колебаний и боязни 
 Всем говорить, что ты моя, 
 Пока не станешь ты, Инеса, 
 Моей женой. А остальное 
 Ты предоставить можешь мне. 
Донья Инеса 
 Скажи одно: когда? 
Дон Фернандо 
 Сейчас. 
 Как только твой отец узнает 
 Всю правду, будет очень трудно 
 Уговориться о побеге. 
Донья Инеса 
 Куда ж мне скрыться? 
Дон Фернандо 
 В монастырь, 
 Пока я не найду приюта, 
 Который примет нас обоих. 
Донья Инеса 
 Ну, Леонора, плащ давай! 
Леонора 
 Ура! К оружию, бойцы! 
 (Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дон Фернандо и донья Инеса.

Донья Инеса (протягивает дону Фернандо руку) 
 Возьми, сеньор мой! 
Дон Фернандо 
 Что, Инеса? 
Донья Инеса 
 Рука жены. 
Дон Фернандо 
 Какое счастье! 
Донья Инеса 
 Так нужно, милый! 
Дон Фернандо 
 Почему? 
Донья Инеса 
 Чтоб выйти с честью. 
Дон Фернандо 
 А куда? 
Донья Инеса 
 Теперь уж я твоя жена 
 И только следую за мужем. 

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и Леонора, с плащами.

Дон Фернандо 
 Я в поцелуе отдаю 
 Тебе всю душу. 
Донья Инеса 
 Милый, полно! 
Дон Фернандо 
 Идем, идем. 
Донья Инеса 
 С тобою вместе. 
Дон Фернандо 
 Счастливая моя судьба! 
Леонора 
 Вот хорошо! Хоть муж и беден, 
 Зато - по собственному вкусу, 
 А свадьбу может справить он 
 На карнавальную неделю, 
 Когда сластями хоть объешься! 
 Уходят. 

КАРТИНА ВТОРАЯ

Комната в гостинице, где живет дон Феликс.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Анна, в плаще, и дон Феликс.

Дон Феликс 
 Сеньора, извините, но, поспешно 
 Сегодня утром выйдя с доном Лопе, 
 Забыл я документ, довольно важный 
 В моем процессе. 
Донья Анна 
 Вам ли извиняться, 
 Сеньор, что вы домой к себе вернулись? 
 Я только гостья тут, а вы хозяин. 
Дон Феликс 
 Для двух таких друзей, как я и Лопе, 
 Прийти на помощь другу - это радость. 
 Но вы одна, и я войти не смею, 
 Хотя моя и всем известна скромность. 
Донья Анна 
 Такая деликатность лишний раз 
 Доказывает ваше благородство, 
 Но тут она, поверьте мне, излишня: 
 Дон Лопе верит мне и верит вам. 
Дон Феликс 
 Позвольте ж мне войти и поискать. 
 (Проходит в другую комнату.) 
Донья Анна 
 О, небо, небо, я сама пришла 
 Туда, где мне опасность угрожала, 
 Куда мой брат пришел за мною следом. 
 Как это вышло, не могу понять. 
 Должно быть, оскорбленный доном Лопе, 
 Явился он туда его искать. 
 Я только чудом смерти избежала, 
 И я судьбу свою благословляю 
 За то, что здесь укрыл меня дон Лопе. 
 Меня не знает этот кавальеро, 
 Хоть и севильский житель он как будто,- 
 Я слышала в Севилье это имя. 
 Но я во всем теперь опасность вижу, 
 Меня пугает собственная тень. 
 Мне чудится, что это брат безумный 
 Передо мной внезапно вырастает. 
 Нигде себе не нахожу покоя. 
 Мне кажется, сейчас я встречу брата. 
Дон Фернандо (за сценой) 
 Что, у себя дон Феликс де Гусман? 
 Услышав голос дона Фернандо, донья Анна закутывается в плащ. 
Донья Анна 
 Спаси меня, творец, я погибаю! 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Анна, дон Фернандо, потом дон Феликс.

Дон Фернандо 
 Скажите, дона Феликса нет дома? 
Дон Феликс (выходя) 
 Кто звал меня, сеньора? 
Донья Анна (дону Феликсу) 
 К вам пришел... 
Дон Фернандо 
 Я друг ваш, дон Фернандо де Ривера. 
Донья Анна (в сторону) 
 О, небо! Я погибла, если только 
 Не убегу через другую дверь. 
 (Уходит в ту дверь, откуда вышел дон Феликс.) 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Феликс и дон Фернандо.

Дон Феликс 
 Чем я могу служить вам, дон Фернандо? 
Дон Фернандо 
 Я не один. Две женщины со мною. 
 Пока я буду занят спешным делом, 
 Позвольте мне оставить их у вас. 
Дон Феликс 
 Мой друг, клянусь, избрали вы гнездо, 
 В котором есть уже другая птичка! 
Дон Фернандо 
 Как так? 
Дон Феликс 
 Я укрываю тут сеньору, 
 Которую привел один мой друг. 
 Пойду узнаю. Без ее согласья 
 Я ничего тут сделать не могу. 
Дон Фернандо 
 Ах если б эта дама согласилась! 
 Ведь женщины смущать ее не могут, 
 И речь идет всего о двух часах. 
Дон Феликс 
 Я только передам ей вашу просьбу. 
 (Уходит.) 
Дон Фернандо 
 Входи, Инеса!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Фернандо, донья Инеса и Леонора, в плащах, потом дон Феликс.

Донья Инеса 
 О, Фернандо милый! 
 Так хочет небо, чтоб моя любовь, 
 Из-за которой я бегу с тобою, 
 Росла и ширилась. 
Дон Фернандо 
 Ты здесь побудешь, 
 Пока я не найду тебе приюта 
 В каком-нибудь монастыре укромном. 
Дон Феликс (входит) 
 Фернандо, разрешения не нужно,- 
 Та женщина исчезла. 
 (В сторону.) 
 Очевидно, 
 Фернандо знал ее, и оттого 
 Она в таком смятении бежала. 
 Придется дать ответ мне дону Лопе. 
 Кто б ни была она, а дело скверно. 
 (Дону Фернандо.) 
 Фернандо, значит, вы, едва приехав, 
 Уже свели знакомство... 
Дон Фернандо 
 С этой дамой, 
 И больше мне не нужно никого. 
Дон Феликс (в сторону) 
 Но боже мой! Какая щепетильность! 
 Вошел мужчина - и она исчезла! 
 (Дону Фернандо.) 
 Исполнилось желанье ваше. 
Дон Фернандо 
 Тогда я оставляю этих дам 
 И ухожу устраивать дела. 
 Не можете ль и вы пойти со мною? 
Дон Феликс 
 Простите, дон Фернандо, не могу,- 
 На мне лежит обязанность другая. 
Дон Фернандо 
 Важнее? 
Дон Феликс 
 Да, я должен отыскать 
 Ту женщину, которая бежала, 
 Увидев вас. 
Дон Фернандо 
 Бежала от меня? 
 (В сторону.) 
 О, силы неба! Не моя ли это 
 Жестокая сестра? Ее дон Феликс 
 Не знает. Это очень вероятно. 
 (Дону Феликсу.) 
 Кто эту даму к вам привел? 
Дон Феликс 
 Простите, 
 Я этого сказать вам не могу. 
 Мне женщину доверили и тайну, 
 И я за них - со шпагою в руке. 
Дон Фернандо 
 Она в опасности? 
Дон Феликс 
 Да, в величайшей. 
Дон Фернандо (в сторону) 
 О, небо! Неужели мне такое 
 Несчастье послано, что лучший друг 
 Мне изменил? Нет, невозможно! Феликс 
 Не стал бы укрывать мою сестру. 
 А думать, что он действовал, не зная, 
 Кому он помогает, это что-то 
 Невероятно. Как бы мог он сразу, 
 Сюда приехав только накануне, 
 Сойтись так близко с недругом моим? 
 (Дону Феликсу.) 
 Я ухожу, дон Феликс. 
Дон Феликс 
 Выйдем вместе. 
 Вот ключ от комнаты, и пусть сеньора 
 Для верности запрет за нами дверь, 
 А я пойду искать мою беглянку. 
Дон Фернандо 
 Идемте. 
Дон Феликс 
 Только бы найти ее! 
 Дон Фернандо и дон Феликс уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Инеса и Леонора.

Донья Инеса 
 Ну, Леонора, что же, запирай! 
 О, небо! Неужели это счастье - 
 Явь, а не сладкий сон? Постой, стучат! 
 Открой скорее! Это дон Фернандо. 
Леонора 
 О свадьбе я теперь не беспокоюсь. 
 Он и в любви нетерпелив и скор. 
Донья Инеса 
 Как страшно мне, как все меня тревожит! 
Леонора (приоткрывает дверь) 
 Кто? 
Дон Лопе (за дверью) 
 Это я, откройте, донья Анна! 
Леонора 
 Ай-ай, сеньора! Не могу! 
 Пришел отец твой! 
Донья Инеса 
 Боже мой! 
Леонора 
 Ох, попадет же нам с тобой! 
 Пропали мы! Я убегу. 
 (Убегает в другую дверь.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Донья Инеса, дон Педро, дон Дьего, дон Лопе, Такон.

Донья Инеса при их появлении закутывается в плащ.

Дон Педро (дону Лопе) 
 Я заходил за доном Дьего 
 И задержал вас, извините, 
 Чтоб он свидетелем тут был 
 Самонадеянности вашей. 
Такон (в сторону) 
 Не удалось улепетнуть. 
Дон Дьего 
 Что? Вы - дон Лопе? Черт возьми! 
 Я показал бы тут вам "Лопе", 
 Когда бы не был этот случай 
 Столь поучительным уроком 
 Для тех, кто скоро забывает 
 Своих испытанных друзей. 
Дон Лопе 
 Ну, если правда столь бессильна 
 И доказательства мои, 
 Столь очевидные, нe могут 
 Вам объяснить, кто тут ваш сын, 
 А этот плут сладкоречивый, 
 Похитив имя у меня, 
 Вас обманул случайным сходством 
 Со мной (я был таким, как он, 
 Когда отцовский дом покинул), 
 Пусть пропадает все тогда: 
 Уж не того я добиваюсь, 
 Чтоб вы меня, сеньор, признали, 
 Нет, я хочу, по крайней мере, 
 Разоблачить его и ясно 
 Вам показать, что этот нищий 
 И проходимец - вам не сын. 
 (Донье Инесе, которая закутывается еще тщательнее.) 
 Ну, вот отец мой. Донья Анна, 
 Не закрывай лица, скажи им, 
 Кто я такой и кто твой брат. 
Донья Инеса (в сторону) 
 И надо ж было так случиться, 
 Чтоб мне столкнуться тут с отцом! 
Дон Лопе 
 Заговори же, донья Анна! 
 Ведь ничего нет тяжелее, 
 Чем недоверие. 
Такон (в сторону) 
 Молчи, 
 Прошу тебя и заклинаю! 
Дон Лопе 
 Позволь открыть твое лицо,- 
 На карте честь и жизнь моя. 
Дон Педро 
 Вот видите: при мне не смеет 
 Сказать неправду эта дама. 
Дон Лопе 
 Да что с тобою, донья Анна? 
 Заставить хочешь ты меня 
 Быть грубым поневоле? 
Донья Инеса (в сторону) 
 Боже! 
 Что делать мне? В глазах темнеет. 
Такон 
 Сеньор, она уже сказала: 
 Все отрицает. 
Дон Лопе 
 То есть как? 
Такон 
 Молчанье часто знак согласья, 
 А тут совсем наоборот. 
Дон Педро 
 Разоблачение обмана 
 Увидел я - и ухожу. 
Такон (публике) 
 Сеньоры! Он еще сильней 
 Теперь ухватится за сына. 
Дон Лопе 
 Как так уходите? Клянусь, 
 Что до того, как вы уйдете, 
 Она лицо свое откроет 
 И cкажет вам, кто я такой! 

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и дон Феликс.

Дон Феликс 
 Досадно. Я не мог найти 
 Ту женщину. Но что я вижу? 
 Что здесь такое? 
Дон Лопе 
 Донья Анна, 
 Прости мне эту неучтивость 
 Невольную, но если просит 
 Тебя твой муж, а ты не хочешь 
 Открыть свое лицо, то я... 
 (Делает шаг к ней.) 
Донья Инесa (в сторону) 
 Спаси меня, великий боже! 
Дон Феликс 
 Что вы хотите делать? Стойте! 
Дон Лопе 
 Дон Феликс, честь моя зависит 
 От показаний доньи Анны, 
 Но как я ни прошу се, 
 Как ни молю, она не хочет 
 Открыться. 
Дон Феликс 
 Стойте, ради бога! 
 Она совсем не донья Анна. 
Дон Лопе 
 А кто? 
Дон Феликс 
 Я не могу сказать 
 При всем желании, увы! 
 Ее привел один мой друг, 
 И кто она,- мне неизвестно. 
Дон Лопе 
 А донья Анна? 
Дон Феликс 
 Ускользнула, 
 И я не знаю, где она. 
Дон Лопе 
 Ну, Феликс, это слишком явно, 
 Измена слишком очевидна. 
 Сладкоречивый друг! Предатель! 
Дон Феликс 
 Ах, я не то и не другое! 
 Она совсем не донья Анна. 
Дон Педро 
 Но если доньи Анны нет, 
 Чего же вы еще хотите? 
Дон Лопе 
 Она отбросить плащ не хочет, 
 Так я его отброшу, Феликс! 
Дон Феликс 
 Я этого не допущу. 
 Остановитесь! 
Дон Лопе 
 Силы неба! 
 Измена ваша, вероломный... 
Дон Феликс 
 Дон Лопе, небом я клянусь, 
 Что говорю вам только правду: 
 Не донья Анна эта дама. 
Дон Педро 
 Постойте, он сказал: "дон Лопе"? 
Такон (дону Педро) 
 Хотел он вас надуть, сеньор, 
 Так что ж он, собственного друга 
 Надуть не может? 
Дон Педро 
 Кавальеро, 
 Дон Лопе - это ведь мой сын, 
 А этот человек - не Лопе. 
Дон Феликс 
 Ах, мне сейчас не до того! 
 Я только даму защищаю, 
 Которую мне вверил друг. 
 Сеньора, лучше вы уйдите 
 В ту комнату. 
Донья Инеса (в сторону) 
 Он спас мне жизнь. 
 (Уходит.) 

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дон Феликс, дон Педро, дон Дьего, дон Лопе, Такон.

Дон Лопе 
 Вы предали меня, дон Феликс, 
 И мой клинок... 
Дон Педро 
 В уме ли вы? 
 Я стану на его защиту, 
 Когда такой вы сумасброд. 
Дон Дьего 
 И я, сеньор. 
Такон 
 И я и все. 
Дон Лопе 
 Отец, и ты? 
Дон Педро 
 Что за безумье! 
 Но я совсем не твой отец! 
Такон (дону Педро) 
 Сеньор, пусть называет дядей: 
 На этом можно помириться,- 
 Он, вероятно, ваш племянник. 
Дон Лопе 
 В беду такую, господа, 
 Не попадал никто на свете. 
 Клянусь благими небесами, 
 Я, кажется, схожу с ума. 
Дон Феликс 
 Дон Лопе, верьте: я не лгу. 
Дон Педро 
 Помилуйте, какой там Лопе! 
 (Дону Лопе.) 
 Любезный, лучше уходите, 
 А то могу я не сдержаться, 
 Взорвусь, и худо будет вам. 
Дон Дьего 
 А я подбавлю, черт возьми: 
 Вы что-то через край хватили 
 В своей невероятной лжи. 
Такон 
 И я, черт побери, подбавлю,- 
 Свалился с неба этот сын. 
Дон Лопе 
 На незаслуженные эти 
 Обиды я не отвечаю 
 Затем, что если мой отец 
 И не признал меня за сына, 
 Я помню, что он мой отец, 
 И отношусь к нему с сыновьей 
 Почтительностью и любовью. 
 И так как трудно мне поверить 
 Тому, что говорил дон Феликс, 
 Искать иду я донью Анну, 
 И, если я ее найду, 
 Она свидетельствовать будет 
 О том, что я не самозванец, 
 А если вы, клянусь вам богом, 
 Укрыть задумали, дон Феликс, 
 Мою жену,- я вас убью! 
 (Уходит.) 

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Дон Феликс, дон Педро, дон Дьего, Такон.

Дон Педро (дону Феликсу) 
 Я против воли, кавальеро, 
 Обеспокоил вас, простите, 
 А этот человек - безумный. 
Такон 
 Еще бы не безумный! Хочет 
 Нам навязаться в сыновья. 

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и дон Фернандо.

Дон Фернандо 
 Улажено с монастырем. 
 Но, силы неба, что я вижу? 
 Дон Педро здесь и здесь дон Дьего! 
 Укрылась ли от них Инеса? 
 Увидели они ее? 
Дон Педро (дону Феликсу) 
 Ну, вот мой сын, сеньор, смотрите! 
 (Дону Фернандо.) 
 Иди сюда, мой сын, мой Лопе! 
 Что это? Где ты пропадал? 
Дон Фернандо 
 Вы все еще не убедились, 
 Что я не сын ваш? 
Дон Педро 
 Вот несчастье! 
 Не прояснился разум твой? 
Такон (дону Фернандо) 
 Не говорил ли я, сеньор? 
 Клянусь тебе, на свете нету 
 Такого средства, чтобы он 
 Поверить мог в другого сына. 
Дон Фернандо (дону Феликсу) 
 Дон Феликс, где же та сеньора? 
Дон Феликс 
 Она в ту комнату забилась, 
 Боясь быть узнанной. 
Дон Фернандо 
 Имейте 
 В виду, что тут ее отец. 
Дон Феликс 
 Отец? Опасность велика. 
Дон Педро 
 Как, Лопе, ты не подойдешь 
 Обнять меня? 
Дон Фернандо (в сторону) 
 Необходимо 
 Вернуться к старому притворству, 
 Чтобы спасти мою Инесу. 
 (Дону Педро.) 
 Что привело тебя, сеньор, 
 В гостиницу? 
Дон Педро 
 Один безумный. 
 Он говорит, что он - не он, 
 А ты. Чего тут не наплел он! 
Такон 
 Безумный, с места не сойти! 
 (Дону Фернандо.) 
 Смотри, сеньор, что происходит: 
 Я просто лопаюсь от смеха. 

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, дон Лопе и донья Анна.

Дон Лопе 
 Ну вот, судите, кавальеро, 
 Правдивы ли мои слова. 
 Входи, не бойся, донья Анна! 
Донья Анна (в сторону) 
 О, небо, что я вижу? 
Дон Фернандо 
 Ты, 
 Сестра неверная? 
Дон Лопе 
 Постойте, 
 Постойте, дон Фернандо. Знайте, 
 Что непокорность доньи Анны 
 Вас не унизила, напротив, 
 Для вас все к лучшему сложилось. 
 Входите же со мной, сеньора! 
Дон Феликс (дону Лопе) 
 Я буду биться с вами рядом. 
 (Дону Фернандо.) 
 Предупреждаю вас, я слово 
 Дал эту даму защищать. 
Дон Фернандо 
 Она сестра моя, дон Феликс. 
Дон Феликс 
 Что я сказал, то я сказал. 
Дон Педро 
 Как так твоя сестра? Какая? 
 Где? Он совсем сошел с ума. 
Дон Фернандо 
 А, я вас всех убью! Уйдите,- 
 Я ни на что не посмотрю! 
Дон Педро 
 Что, ты теряешь уваженье 
 Ко мне? 
Такон 
 Когда он разъярен, 
 Он на отца поднимет руку. 
Дон Лопе 
 Я повторяю, дон Фернандо, 
 Что все тут к лучшему для вас. 
Дон Фернандо 
 Как это к лучшему? 
Дон Лопе 
 Она 
 Моя жена. 
Дон Фернандо 
 Тогда вы правы, 
 И не погибла наша честь. 
Дон Лопе 
 И заодно уж, чтобы сразу 
 Мы выбрались из лабиринта, 
 Ответьте мне, скажите им: 
 Вы - дон Фернандо де Ривера? 
Дон Фернандо 
 Да. 
Дон Лопе 
 Ну, а я, сеньор,- дон Лопе 
 Лухан. 
Дон Педро 
 О небо! Что я слышу? 
 Так ты не сын мой? 
Дон Фернандо 
 Я, сеньор, 
 Стал вашим сыном. 
Дон Педро 
 Почему 
 Ты так ответил? 
Дон Фернандо 
 Если вы 
 Не знаете, как это вышло 
 И почему вы мой отец, 
 Я показать вам это должен. 
 Инеса, выходи! 

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же, донья Инеса и Леонора.

Донья Инеса 
 Сеньор мой! 
Дон Фернандо 
 Дай руку мне. 
Донья Инеса 
 Вот! Я твоя! 
Дон Фернандо 
 Вот почему, сеньор, я сын твой. 
 А раньше все права сводились 
 К тому, что я живой портрет. 
Такон 
 И к черту мы пошлем того, 
 Кто слово к этому прибавит! 
Дон Педро 
 Так, значит, все-таки ты сын мой? 
 Ты сын мой, только ты не Лопе? 
 Ну, ладно, ладно! Я согласен. 
Такон 
 А мы-то что же, Леонора? 
 Прошу руки. 
Леонора 
 Даю. Вот обе. 
Такон 
 И тут - любовь нам да совет. 
Все 
 На общей радости Морето 
 Кончает свой "Живой портрет".
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь