* ("Мой славный Бернарт, неужель..." - Стихотворение представляет собой так называемую "тенсону" (от "тенсо"- буквально: "спор") - название довольно широко распространенного в старопровансальской литературе жанра, предполагающего столкновение мнений, спор с реальным или вымышленным собеседником. Собеседником Бернарта в этой тенсоне был, по-видимому, Пейpe д'Альвернья (см. ниже).)
* * *
- Мой славный Бернарт, неужель
Расстались вы с песней своей?
А в роще меж тем соловей
Выводит победную трель,
Страстно и самозабвенно
Ликуя в полуночный час.
В любви превосходит он вас!
- Мне, Пейре, покой и постель
Рулад соловьиных милей.
Душе опостыли моей
Несчастной любви канитель,
Цепи любовного плена.
Уж я отбезумствовал раз,
Постигнув любовь без прикрас.
- Бернарт, перестаньте, мой друг,
Бесстыдно любовь порицать.
Она заставляет страдать,
Но в мире нет сладостней мук,
Ранит любовь и врачует.
В ней - счастье великое нам,
Пускай и с тоской пополам.
- Эх, Пейре, вот стали бы вдруг
Любви у нас донны искать,
Чтоб нам их владыками стать
Из прежних безропотных слуг!
Где уж! Три года минует,
Как мог убедиться я сам:
Не сбыться сим дерзким мечтам!
- Бернарт! Что валять дурака!
Любовь - вот исток наших сил!
Ужели бы жатвы решил
Я ждать от сухого песка!
В мире такой уж порядок:
Положено донну любить,
А донне - к любви снисходить.
- Мне, Пейре, и память горька
О том, как я нежно любил,-
Так донной обижен я был,
Такая на сердце тоска!
Донны коварных повадок
Вовек не могу я простить.
Ловка она за нос водить.
- Полно, Бернарт мой! Нападок
Умерьте безумную прыть.
Любовь нам положено чтить.
- Пейре, мой жребий несладок,
Коварную мне не забыть -
Так как же безумным не быть!