Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Арнаут Даниель

* (Поэт родом из г. Риберака (департамент Дордонь). По утверждению "биографии", был сыном дворянина, но увлекся наукой (имеются в виду знания, необходимые поэтам) и стал трубадуром. Один из самых известных представителей "темного стиля". Данте называет его "лучшим ковачом родного слова". По мнению Петрарки, "его новые и прекрасные речи все еще приносят честь его родине".)

"На легкий, приятный напев..."

* ("На легкий, приятный напев..." - Нет ей и доступа к раю... - Трубадуры часто выражают кощунственную мысль, будто бы дата лишится райского блаженства за отказ в "милостях любви"; на эту тему в лирике трубадуров мы встретим множество весьма темпераментных заявлений; посмертные муки "жестокосердых красавиц" описываются и в нелирических куртуазных текстах. Тема эта получила дальнейшее развитие в Италии эпохи Возрождения у Боккаччо и Ариосто. Люцерна - город в Испании. Монкли - по-видимому, имя героя не дошедшего до нас любовного романа. Зайцев мне травит бычок... - Поэт прибегает к парадоксу, иллюстрирующему и трудности любви, и сложность поэтического мастерства.)

* * *
 На легкий, приятный напев 
 Слова подобрав и сложив, 
 Буду я их шлифовать, 
 Чтоб они правдой сияли. 
 В этом любовь мне поможет - 
 В Донне чудесный исток 
 Доблестей я обретаю. 

 Смотрю на нее, онемев
 И сердце к ней так устремив,
 Что и в груди не сдержать,
 Если б на нем не лежали
 Думы о той, что умножит
 Власть надо мною в свой срок,-
 Только о том и мечтаю!
 
 Готов я, любви восхотев,
 Жечь свечи и масло олив,
 Тысячи месс отстоять,
 Лишь бы мне счастие дали.
 Пусть мне Люцерну предложат,-
 Светлой головки кивок
 Я на нее не сменяю. 

 На папском престоле воссев
 Иль царственный Рим покорив,
 Все соглашусь потерять,
 Только б надеяться дале,
 Что поцелует, быть может,-
 Иначе - ведает бог! -
 Нет ей и доступа к раю.

 Хоть множество мук претерпев,
 Я свой не смиряю порыв!
 Стал и друзей избегать,
 Чтоб рифмовать не мешали.
 Тот, кто мотыгой корежит
 Поле, не так изнемог!
 Словно Монкли, я страдаю. 

 Так Даниель подытожит:
 Зайцев мне травит бычок.
 Ветер я впрок собираю.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru