![]() ![]() |
Бургграф фон Ритенбург (Перевод В. Микушевича)* (Возможно, сын миннезингера бургграфа Регенсбурга Генрих. Автор однострофных песен, в которых изображается служение даме, иногда даются картины природы. Характерная для Ритенбурга парная рифма придает звучанию его строфы особую легкость.) "Нам теперь друг друга надо..."* * *
"Нам теперь друг друга надо Любить как можно незаметней, Хоть ему всегда я рада. Завистник распускает сплетни О том, что изменяет он, Что, мол, в другую он влюблен. Не верю злобной болтовне. Навек любовь моя при мне". Испытав любовь такую, Я собою не владею. Ни о чем я не тоскую, Госпожу назвав своею. Пускай враждуют все со мной, Моя радость - в ней одной. И во сне и наяву Ее радостью живу. "Смолк соловушка в долине..."* * *
Смолк соловушка в долине, И не слышать мне отныне Темной ночкой песню песней. Но жизнь моя еще чудесней. Себе нашел я госпожу И госпоже моей служу. Служу я, верность ей храня. Растет любовь день ото дня. ![]() Кюренберг. Миниатюра из Большой Гейдельбергской рукописи. XIII век "Мирская мудрость в том порука..."* * *
Мирская мудрость в том порука: Любовь от неучей бежит. Любовь - блаженная наука Для тех, кто смел и даровит. Каких бояться мне обид? Сулит отраду эта мука. Уж лучше вечная разлука С любой красавицей земли, Чем год безрадостной любви От госпожи моей вдали. "Весной преобразился год..."* * *
Весной преобразился год. Весело сердцам другим. Так счастье мимо и пройдет, Был ты неприветлив с ним. Коли счастья нет, Вот мой совет: Время петь на новый лад. Всех на свете веселят Красные цветы. Печален только ты. "Испытала ты меня..."* * *
Испытала ты меня, И на пользу проба мне. Тот, кто золоту родня, Блещет золотом в огне. Чтобы ярче заблистал Благородный наш металл, Нужно пламя, нужен жар. Песня - самый чистый дар. Испытай меня огнем! Песня лучше станет в нем. "В путь она меня послала..."* * *
В путь она меня послала, И разлуке я не рад. Красавиц на земле немало, Но возвращусь я к ней назад. Когда я в чужом краю, Храни, господь, любовь мою. Закабалил я сам себя. Легче умереть, любя, Чем служить ей много лет, Зная, что надежды нет. |
![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна: http://litena.ru/ 'Литературное наследие' |