Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Фон Бувенбург (Перевод О. Чухонцева)

* (Имя появилось в 1255 г. в документах архиепископа Констанцского. Очевидно, происходил из рода швабских дворян. Песни Бувенбурга отличает насмешливое отношение к женщине, иногда - грубонатуралистическое изображение любви. Так же, как Штейнмар, может считаться певцом плодоносной осени.)

"Кто это с улыбкою привета..."

* * *
 Кто это с улыбкою привета 
 Нам кивает, спрятавшись в траве, 
 Кто хлопочет, рук не покладая? 
 Это разноцветье, это лето 
 Птах пасет в зеленой синеве, 
 Это радость бродит молодая! 
 Не ее ль разбуженная сила 
 Все спешит закончить в свой черед? 
 Дай бог, чтобы осень заключила 
 С честью круг положенных работ. 

 Ах, когда б не слабая надежда,
 Легче умереть от вечных "нет",
 Чем тягаться с прихотью чужою.
 Да живу зачем-то, жду прилежно:
 Как за ночью следует рассвет,
 Так влачусь и я за госпожою.
 Может, ее сердце и смирится,
 Призовет меня: мой господин.
 Смей, несчастный, я его добиться,
 Я бы стал счастливей всех мужчин. 

 Если окропить козлиной кровью,
 И алмаз возможно расколоть.
 А уж нрав ее переупрямить
 Обхожденьем можно и любовью.
 Если виноват, казнил бы плоть.
 Господи, за что же душу ранить?
 О любовь, вознагради сторицей,
 За страданье отплати добром,
 Радостью воздай - и да святится
 Смысл высокий в имени твоем!
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь