Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Гесс фон Рейнах (Перевод Юнны Мориц)

* (Происходил из духовенства или из сословия министериалов. Умер около 1280 г.)

"Вот такая грусть..."

* * *
 Вот какая грусть - 
 Мне от страсти больно, 
 Страсть велела: пусть 
 Жертва добровольно 
 Направит помыслы на гибельный предмет. 
 Ах, прорву бед 
 Моя влюбленность предлагает мне в ответ! 

 Розовый овал 
 Щек так свеж привольно, 
 Свет облюбовал 
 Впрямь, а не окольно 
 Ту, перед кем слабеет плоть моя и суть. 
 Ах, как-нибудь 
 Устрой, прелестница, и скорбь мою избудь! 

 Сладкая моя, 
 Лучше сердобольно 
 Возлюби, ведь я 
 Гибну добровольно, 
 И жжет меня влеченья огненный венец. 
 О, мой птенец, 
 Дай утоленье, а иначе мне конец.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь