Дикий Александр (Перевод Н. Гребельной)
* ()
"Было времечко когда-то!.."
* (
(Перевод С. Шервинского)
)
* * *
Было времечко когда-то!
Мы, беспечные ребята,
На лугах паслись тогда,
В те далекие года.
На зеленом склоне балки
Рвали мокрые фиалки...
Ныне ходят там стада.
Помню я, как на просторе
Мы сходились в детском споре,
Кто из нас прекрасней всех.
Там звенел задорный смех,
Наше детство в пляске мчалось,
Луговым венком венчалось...
Скрылось времечко утех.
Там, где елки, посмотри-ка,
Поспевала земляника.
Через камни, по кустам
Мы шныряли тут и там.
Из ветвей, как дело к ночи,
Нам лесной колдун гуркочет:
"Эй, ребята, по домам!"
Всей землей вчера владели,
Землянику сладку ели,
Много знали мы затей,
То - всё игры для детей.
Наши пастыри тревожно
Звали: "Дети, осторожно!
Здесь так много страшных змей".
Шел один парнишка лугом,
Вдруг он крикнул нам с испугом:
"Эй, ребята, тут, где я,
Ядовитая змея!
Ей ужален был наш крестный.
Яд смертелен вредоносный
Дьяволова острия!
Прочь из леса выходите!
Если ж вы не поспешите,
Попадете все впросак:
Хворь вас на землю повалит,
В сердце, в грудь змея ужалит,-
Верьте мне, уж это так!"
Притчу должен помнить каждый:
Пять девиц пришли однажды
Поиграть на царский луг.
Царь ворота запер вдруг:
Девы плакали, рыдали -
С них одежду всю содрали
Пять проворных царских слуг.
|