* ("Славься, Мария, розой без терний цветя..." - Славословие богоматери (в данном случае - молитва грешника) - жанр, распространенный в латинской литературе средних веков; с XII в. появляются славословия и на немецком языке. Хлеб ангела - манна небесная.)
* * *
Славься, Мария, розой без терний цветя.
Предал преступно я
Родное твое дитя:
Отведи его гнев от меня.
Славься, Мария, ради него, кто спас
Кровью своею нас,
Хлеб ангелов дай наказ
Принять мне в последний час.
Славься, Мария, склоняюсь я перед тобой,
Боль в душе твоей как прибой;
Ради крови его живой
Дай мне в конце покой.
Славься, Мария, владычица, просвети,
Ангела ниспусти.
Когда мне из мира уйти.
От злых врагов охрани меня в пути.
"Сердце, плачь, и, очи, плачьте..."
* ("Сердце, плач, и, очи, плачьте..." - Типичное произведение религиозной лирики, принадлежащее неизвестному автору. содержит рассказ об отступничестве женской души от "небесного жениха" - Иисуса и предании ее земному чувству. Ощущение потери покоя и твердости, питаемых ожиданием потустороннего блаженства, придает песне трагический характер.)
* * *
Сердце, плачь, и, очи, плачьте,
Плачьте кровью красных слез.
Плачьте много, слез не прячьте,
Плакать вволю довелось.
Что любила, предала.
И теперь на этом свете
Сердцем бога избрала.
Я хожу, ломая руки,
Всей душой того любя,
Кто смиренно наши муки
В муках принял на себя.
Нет спасения в ином.
Жду возлюбленного сердцем,
Вся полна тоской о нем.
Я жила в полях блаженных,
Для него любовь храня.
Ныне путь мой - скорбь смиренных,
Будто кинул он меня.
Сладость чистая, прости!
Дай, Иисус, тебя найти мне,
Радость вновь дай обрести.
"Очам души угодна..."
* ("Очам души угодна..." - Обожествление возлюбленной, восходящее к гимнам в честь богоматери, характерный для позднего средневековья образен, религиозно-лирической поэзии: лирическая тема выражена посредством религиозной символики. Смысл образа возлюбленной здесь двойственный, в нем воплощается и божественное, и земное. Отец - младенцем-богом...- Намек на то, что избранница - сама богоматерь, творение бога-отца и мать бога-сына, составляющих единство в христианской религии. Мать -мамкою при чей...- Мать, очевидно, богоматерь, а "избранница" - уже земная дева, хранимая ею. И лань с единорогом покорно служит ей.- Лань, в соответствии с одним из текстов Нового завета,- СИМВОЛ духовной жажды, стремления соединиться с Христом: единорог - существо фантастическое, реально не существующее (символ воплощающегося Христа), покровительствует обычно непорочной деве.)
* * *
Очам души угодна,
Как радость бытия,
Юна, высокородна
Избранница моя.
Ее тысячелетья
Несли, в себе тая.
Высокого рожденья,
Превыше всех родов,
Она как сад в цветенье,
Что краше всех садов.
Дала мне утешенье
В тщете земных трудов.
На сердце благость льется
Из розового рта,
Блаженно сердце бьется,
Добры ее уста.
Надеждой отзовется
Глаз дивных чистота!..
Взор у нее соколий,
Полет как у орла.
И горести и боли
От сердца отвела.
Ах... всей любовной волей
Она меня взяла.
Она венец творенья
И девичий венок:
Небесное даренье
И ангельский чертог,
Сравниться с ней в значенье
Свет солнечный не смог.
Отец - младенцем-богом,
Мать - мамкою при ней,
И лань с единорогом
Покорно служат ей...
Здесь сказано о многом.
Тот понял, кто умней.
"Посмотри, сколь дивен путь в страну блаженных..."
* ("Посмотри, сколь дивен путь..." - Религиозная песня, созданная, очевидно, по мотивам "Песни песней", где любовь имеет смысл слияния человеческой души с божественным источником жизни. Судя по образам, автор песни находился под влиянием мистического мироощущения, получившего распространение в XII-XIII вв. Там, не смешиваясь, вина Кипра пьются.- Заимствованный из "Песня песней" символ свершения любви.)
* * *
Посмотри, сколь дивен путь в страну блаженных,
Где любимый любит неустанно!
В мировом круженье нет желаний бренных,
Там одна его любовь желанна.
Подойди, и страх отступит вдруг.
Там любовь не ведает разлук,
Шепчутся там, льнут и отдаются,
Там, не смешиваясь, вина
Кипра пьются.
"Милый мой, приди ко мне..."
* * *
Милый мой, приди ко мне,
днем молю я и во сне.
Днем молю я и во сне,
милый мой, приди ко мне.
Рот всех слаще и алей,
исцели и пожалей.
Исцели и пожалей,
рот всех слаще и алей.
Буквица из 'Толкований' Захария из Безансона. Вторая половина XII века