* (Поэзия вагантов дошла до пас в нескольких рукописных сборниках XII-XIII вв. - латинских и немецких; основной из них, содержащий более двухсот песен и стихотворений различного характера - морально-дидактических, сатирических, любовных - "Carmina Burana" (Бейренские песни - от латинизированного названии монастыря Бенедикт Бейрен, где была впервые найдена эта рукопись XIII в.). Большая часть стихотворений этого сборника, так же как тексты других рукописей- Кембриджской, Оксфордской, Ватиканской и других, названных так но их местонахождению в тех или иных библиотеках, принадлежит неизвестным поэтам. Исследователям удалось более или менее точно установить авторство лишь очень немногих произведений вагантов, раскрыв имена - или хотя бы прозвища - поэтов Примаса Орлеанского, Архипиита Кельнского, Вальтера Шатильонского.
Большинство стихотворений вагантов, напечатанных в настоящем томе, содержится в "Carmina Buraua". Для перевода были использованы также издания лирики вагантов на латинском и немецком языках, подготовленные немецкими исследователями-медиевистами Людвигом Лайстнером, Мартином Лепельманом и другими.
До 1970 г. на русском языке были опубликованы лишь отдельные стихотворения вагантов, в основном в хрестоматиях (см. "Хрестоматию по зарубежной литературе средних веков". Сост. Б. И. Пуришев и Р. О. Шор. М., 1953). В 1970 г. был издан первый сборник вагантской поэзии на русском языке: "Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга" (М., "Художественная литература", 1970).
Поэзия вагантов представлена в книге "Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков" (М., "Наука", 1972).
При подготовке настоящего тома были использованы переводы из двух вышеупомянутых изданий. Примечания к стихотворениям принадлежат - соответственно - переводчикам.)