Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Су Ши. Второе продолжение цзацзуань

(1037-1101)

А что поделаешь:

если писаря в управлении гнут закон, как им угодно;

если ты - инспектор и знаешь, что твои подчиненные возами берут взятки;

если видишь, как несправедливо в суде судят простых людей;

если знаешь, кто клевещет на тебя начальству.

Стыдно бывает:

Монаху - когда он не может отделаться от любовницы;

монахине - когда родит;

чиновнику - когда его уличат во взятках;

тому, кто соврал, - когда его поймают на лжи.

Тяжко:

крестьянину пировать с гетерами;

непьющему - в компании пьяных;

говорить по обязанности приятные начальнику слова;

вести беседу с чужеземным послом.

Всегда прикидываются:

подчиненные - плохими игроками, когда играют в шахматы с начальником;

слуги - что ничего не умеют делать, когда попадают в новый дом;

новобранцы - что ничего не знают о жизни и нравах в их крае*;

* (Имеются в виду новобранцы сельских войск сунского периода (960-1279). Эти войска находились в подчинении местного областного управления, и солдаты этих войск предпочитали не говорить лишнего о жизни в их родной местности.)

новый начальник - что он не в курсе старых дел.

Невольно душа протестует:

когда глупый невежа очень богат;

когда у грубого человека приятная, милая жена;

когда молокосос выдерживает столичные экзамены;

когда над порядочным человеком измывается негодяй;

когда бездарный человек занимает высокий пост.

Мало приятного:

ходить в туфлях, которые жмут;

в жару корпеть на экзаменах;

быть закованным в цепи;

в знойный день принимать незнакомых людей;

жить с ревнивой женой до самых седин.

Не по себе:

мальчику, который в первый раз пришел в школу;

маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника;

писарю, когда правитель уезда строг и принципиален;

жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку.

Не очень-то следует верить:

клятвам продавца, когда он заламывает цену;

монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина;

пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости;

свахе, когда она расхваливает девицу;

слезам гетеры при расставании;

секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен;

врагу, когда он говорит о мире.

Невольно охватывает радость:

бедного ученого, когда узнает, что выдержал экзамены;

когда на старости лет рождается сын-наследник;

когда получаешь письмо от родных издалека;

когда виновен и узнаешь о помиловании;

когда в дом приходит зять*.

* (Речь идет о случае, когда после свадьбы зять остается жить в доме тестя, в семье своей жены. Обычно это бывало, когда невеста являлась единственной наследницей в своей семье.)

Птицей в лесу чувствует себя:

монахиня, покинувшая монастырь;

девица, отпущенная из дворца*;

* (Речь идет о женщинах, которые попали в услужение во дворец, т. е" собственно говоря, о женщинах, находившихся на положении, "дворцовых гетер".)

заключенный, выпущенный из тюрьмы;

внук, когда кончился многолетний траур по деду;

повеса, избавившийся от опеки отца;

наложница, которая сопровождает чиновника к месту его назначения одна, без его жены.

Не жалеет себя:

больной паршой, если он ест свинину;

нищий, если он оскорбляет людей;

начальник, который требует подарков, покидая пост;

подсудимый, который ругает судью;

бандит, если он кого попало называет соучастником.

Совсем не хочется, чтобы другие знали:

если сбежал из ссылки;

купил краденую вещь;

если укрываешь преступника;

если продаешь лошадь с изъяном;

если прячешься у родственников, когда преследуют власти;

если, живя в семье, тайком откладываешь себе деньги.

Никому не расскажет:

немой - что он видел во сне;

провалившийся на экзаменах - что не выдержал из-за собственной небрежности*;

* (Об одной из таких небрежностей см. группу "Жаль" в афоризмах Хуан Юнь-цзяо (стр. 57).)

лекарь - что болен неизлечимой болезнью;

любовник - в каком незавидном положении он оказался;

незамужняя женщина - что забеременела;

знаменитый борец - что его избили.

Будет молчать:

вор, когда его кусает собака;

чиновник, которого подвели слуги;

человек, у которого похитили запрещенный товар;

тот, у кого утащили краденые вещи.

Не обманешь:

толкового начальника;

опытного купца;

непьющую ревнивую жену;

умного ребенка.

Трудно отвертеться:

беглецу - когда клеймо на лице;

вору - когда ему предъявляют вещественные доказательства;

маленькому чиновнику - от употребления слов, созвучных с именем деда*;

* (Речь идет о том, что в этом случае власть имущие вполне могли не посчитаться с табу и направить человека в тот уезд или на ту самую должность, в название которых входило именно это, запретное для него слово.)

преступнику - перед лицом свидетелей.

Не перевоспитаешь:

сплетника;

любителя стянуть чужое;

враля;

распутника;

азартного игрока;

вороватую кошку;

скрягу, который норовит всюду выгадать.

Не изменишь:

урода;

повадок служанки, которая стала женой барина;

манер бывшего монаха.

Не уговоришь:

насмешника - не язвить;

дурака - не писать;

заику - поменьше болтать.

Сердцу милы:

начинающие ходить дети;

гетеры, искусные в пении и танце;

кошки, которые не воруют;

быстрые и послушные кони;

трудолюбивые зятья;

прилежные в учении сыновья;

честные слуги;

хорошие картины;

добропорядочные служащие.

Не научиться

святости;

таланту;

уму;

смелости;

решительности;

хорошему аппетиту.

Не забываются:

отец и мать;

добрые друзья;

благодетели;

строки, которые сочинил и самому нравятся;

стихи, которые выучил с детства.

Не удержишь:

весенний снег;

гостя, который уходит не прощаясь;

отлив;

лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный;

высокого начальника, сдавшего дела.

Не оставляют:

бедняки - зерна до следующей весны;

вкусные вещи в жаркие дни;

городские ворота открытыми после наступления темноты;

обезьяну - стеречь плоды.

Не убережешь:

от яда - того, кто задумал отравиться;

пьяницу - от вина;

игрока - от карт.

Не утихомирить:

пьяных, когда они бранятся;

мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки.

Не вернешь:

сказанного слова;

проигранных денег;

здоровья, загубленного вином;

сорвавшегося обещания подарить вещь.

Раскаяние не поможет:

когда тянут к ответу за преступление;

если был в живописной местности и не полюбовался природой;

если не учился в молодые годы;

если упустил возможность купить хорошую вещь.

Уж не приходится бояться:

солдату - во время боя;

пекарю - знойного лета;

борцу - когда дерется;

палок - если заслужил;

воды - во время лодочных гонок;

упасть с шеста - коль на него залез.

Бойся не бойся, а приходится:

некрасивой невесте выйти к родственникам мужа;

цензору - изобличать.

Не поймешь:

профессиональный язык;

речь иностранца;

когда южанин читает вслух*.

* (Некоторые южные диалекты Китая (например, гуанчжоуский или шанхайский) настолько отличаются от северных, что житель одного района Китая не всегда может понять своего соотечественника, живущего в другой части страны.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"