Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Хуан Юнь-цзяо. Третье продолжение цзацзуань

(XV -XVI вв.)

Ни за что не явится:

богач - в гости к бедняку;

бездельник-прихвостень - когда его зовет разорившийся барчук;

избалованный ребенок - за нравоучениями к родителям;

заправила-богач - к начальнику уезда для ответа;

знатный человек - когда его приглашает мелкий чиновник.

Убить красоту:

под барабанный бой и завывание флейт совершать прогулку в горах;

завести разговор о делах, когда слушают песню;

превращать сосновый лесок в нужник;

скандалить и ругаться в присутствии очаровательной гетеры;

измарать стишками прекрасную скалу*.

* (Оставлять поэтические надписи в беседках в живописных местах, на скалах было принято у китайцев. Но плохие стихи, конечно, вызывали насмешку.)

Лучше бы не разбирались:

монах - в поэзии;

девица - в письме;

слуга - в литературе;

военный - в чистых рассуждениях*;

* (Имеется в виду философия недеяния, широко распространенная в эпоху Цзннь (265-420) и ведущая свое начало от идей недеяния древних китайских философов Лao-цзы и Чжуан-цзы. Последователи этой философии были склонны к абстрактно-логическим беседам, так называемым чистым рассуждениям.)

ученый - в судебных кляузах.

Трудно что-либо понять:

когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;

когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;

когда читаешь сочинение дурака.

Не уговоришь:

пьяного - не распевать песни;

ревнивую жену - не бранить наложницу;

начетчика - не проповедовать книжные истины;

старика - не вспоминать о прошлых днях;

невежду - не писать стихи.

Не вразумишь:

того, кто занимается алхимией;

того, кто норовит выгадать на мелочах.

Трудно забыть:

живописные места, где бывал; наставления добрых друзей;

любимую служанку, которую выгнала жена;

речи возлюбленной;

людей, которые сочувствовали твоей беде.

До добра не доведет:

клясть небо, землю и предков;

валяться в постели до полудня;

выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;

позволять жене грубить старшим в доме;

на каждом слове клясться;

когда слуги развязывают языки;

когда женщины ходят по знакомым и судачат;

когда жена вечно затевает свары;

когда дети хитрят;

смеяться над чужой бережливостью;

проводить время с бездельниками.

Долго не удерживаются:

деньги - в руках игрока;

плодородная земля - у нерадивого;

бедный чиновник - на выгодном посту;

цветы - под сильным дождем;

молодая жена - у старика-мужа;

провалившийся на столичных экзаменах сюцай* - в столице;

* (Сюцай - первая ученая степень. Сюцаями (т. е. талантливыми) иногда также называли людей, хорошо знакомых с классической литературой, но не обязательно державших экзамены. Начиная с династии Сун (X-XIII вв.) сюцаями (студентами) называли также лиц, обучавшихся в государственных училищах.)

красивая служанка - у ревнивой хозяйки.

Не научишься:

хорошему голосу; силе;

изяществу;

бесстыдству;

рожать только сыновей.

Не следует верить:

служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;

тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;

проститутке, что она станет на стезю добродетели;

человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;

сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;

книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;

странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;

женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену*;

* (В старом Китае человек мог иметь несколько жен. Женщины жили вместе с мужем в одном доме, при этом первая жена считалась старшей, хозяйкой в доме.)

чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.

Невыносимы:

игроку - запрещение играть;

любителю выпить - отсутствие вина;

повесе - пустой карман;

наложнице - строгий надзор.

Радуются, но помалкивают:

когда находят клад; когда получают взятку;

философ - когда его назначают на выгодный пост;

жулик - когда ему удается обмануть простачка;

молодая - когда видит, что муж недурен*.

* (В средневековом Китае, где браки обычно совершались по предварительному сговору между родителями жениха и невесты, молодая, как правило, впервые видела своего нареченного лишь в день бракосочетания.)

Портит настроение:

когда любуешься цветами и не достать вина;

когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;

когда в свадебные дни болит живот.

Нет предела радости:

нищего, которому вдруг достается богатство;

бедняка, которому сосватали богатую невесту;

родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;

чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.

Сердцу милы:

хозяйственная жена;

послушный сын;

молчаливая невестка;

неприхотливый в еде ребенок;

юноша, который любит поговорить со стариками;

слуга, который умеет угодить.

Жаль:

когда способный человек не учится;

когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;

когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;

когда снимают с поста честного чиновника;

когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница*;

* (На государственных экзаменах, во избежание злоупотреблений, сочинения переписывались переписчиками, а на оригинале фамилия экзаменовавшегося заклеивалась. Только после того как переписанный экземпляр сочинения был оценен экзаменатором, по шифру и номеру, которыми был помечен переписанный вариант, находили конверт с оригиналом, снимали наклейку и устанавливали автора работы. Здесь имеется в виду оплошность, допущенная самим экзаменующимся при переписке своего сочинения из черновой части экзаменационной тетради в чистовую. Такая работа браковалась на экзаменах.)

когда талантливый человек роняет свое достоинство;

когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.

Сводят с ума:

нескончаемый дождь в долгом пути;

деревенский старик - болтовней о хозяйстве;

ветер, который мешает, когда спешишь домой;

долгая беседа с дураком.

Неприглядны:

деревенский простак, вырядившийся во все новое;

рассвирепевший монах;

ревнивая жена, которая кричит на служанку;

льстивый чиновник на приеме у начальника;

человек с манерами базарного торговца.

Словно волю обрели:

ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;

уездный чиновник, когда его перевели в столицу.

Как счастье с неба:

помилование - для сосланного в пограничный гарнизон;

смерть ревнивой жены - для наложницы.

Не торопятся:

выходить к просителям;

в первый раз идти в школу;

отсылать любимую служанку;

отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;

повышать в должности честного чиновника.

Говорят о богатстве:

вечерний наряд; книга для посетителей*;

* (Речь идет о специальной книге-тетради, в которой расписывались визитеры, приходившие поздравить хозяина с Новым годом. При этом хозяин избавлялся от обязанности лично принимать гостей.)

одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;

музыка, доносящаяся со двора;

кони, с которыми возятся слуги; антиквар, ожидающий приема.

Что тут поделаешь:

если гетера не питает к тебе никаких чувств;

если слуга презирает тебя в душе;

если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;

если тупица критикует твое сочинение;

если разбитый полководец доносит двору о победе.

Трудно найти смысл:

в проповеди невежды-монаха;

в нравоучениях, изрекаемых пьяным;

в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;

в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.

Жалкое зрелище:

праздничное торжество в деревне из трех дворов;

военный парад в захолустном городишке;

начальник, восседающий без дела в пустом зале*;

* (В Китае вплоть до XX в. все дела рассматривались в залах, где помимо начальника и просителей, находились и все служители ведомства. Последние выполняли распоряжения начальника в ходе разбирательства.)

бедный ученый в гостях у богатого родственника;

новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.

Хоть верь, хоть не верь:

рассказам деревенского старика;

барабанному бою во время государственных экзаменов*;

* (Сдавшие очередной экзамен уходили не поодиночке, а выпускались тремя партиями в установленные часы, о чем специально возвещалось барабанным боем. С первой партией выходили те, кто успел написать свою работу до полудня, со второй - успевшие закончить ее ко второму сроку и т. д. Барабанный бой, который оповещал о том, что выпускают очередную партию, давал также возможность экзаменовавшимся ориентироваться во времени. Но нельзя было поручиться, что установленное время выпуска очередной партии соблюдалось с абсолютной точностью.)

заклинаниям знахарки;

гетере, когда она сообщает свой возраст;

знахарю-магу - что ему сто лет;

докладу военачальника - о его победах на далекой границе.

Странно видеть:

человека в трауре с девицей из веселого заведения;

кур и поросят во дворе храма;

палача, который постится;

служащего ямэня, который ни на кого не орет;

бедного ученого - на петушиных боях и собачьих бегах;

вояку, который зарекся убивать живность*;

* (Первый из основных пяти буддийских запретов как для верующих мирян, так и для монахов, - убивать живность, воровать, прелюбодействовать, лгать, нить вино.)

молодого сюцая, который шатается по присутственным местам*.

* (Официальным постановлением 1382 г. в Китае учащимся государственных школ запрещалось по какому бы то ни было поводу бывать в присутственных местах, а также вмешиваться в дела государственного правления.)

Притворяются:

молодая, что не умеет пить вино;

девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;

ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.

Охватывает негодование:

когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;

когда честного чиновника обвиняют в преступлении;

когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;

когда тупица издевается над хорошим сочинением;

когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.

Не хочется, чтобы другие узнали:

монаху - о его непутевых делах;

купцу - что везет с собой большие деньги;

что хранишь запрещенные вещи;

что договорился с экзаменатором о сыне;

что имеешь любовника.

Не отказывается:

жадный-от пустяковой взятки;

бедняк-от женщины, которая вторично идет замуж;

ученый-неудачник - от последнего места в списке выдержавших экзамены*.

* (Такой список вывешивался возле ворот здания, где проводились экзамены. Фамилии в этом списке перечислялись в строго определенном порядке: на первом месте стояла фамилия человека, который лучше всех выдержал экзамены, затем - занявших после него второе, третье места и т. д.)

Через силу:

гетера развлекает старика;

богач принимает бедного родственника;

больной занимает гостей;

молодая жена сидит возле старого мужа.

Хорошего не жди:

если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;

если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж;

если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;

если просишь милостыню, промотав состояние.

Никому не пожалуется:

чиновник - что сослуживец унес у него краденую вещь;

монах - что боится послушника;

ясновидец - что его надули;

начальник - что его ограбили в собственном уезде;

ученый-философ - что его избивает жена.

Не провести:

маклера - когда назначаешь цену за вещь;

дельного экзаменатора - пустомеле-начетчику;

серьезного человека - красноречивому вралю;

умного судью;

старую хозяйку веселого заведения.

Не утаишь:

чирея на лице; нелюбви к детям.

Нетрудно завладеть:

слугами бедного хозяина;

редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;

ценной вещью подчиненного;

землей и домом забулдыги.

Неинтересно слушать:

невежде - об изящной прозе и стихах;

вторично вышедшей замуж женщине - о верности до гроба;

провалившемуся на экзаменах - о том, кто выдержал первым.

Двойная неприятность:

летом в помещении пить водку;

плыть в дырявой лодке в бурю;

слушать, как косноязычный перевирает мотив;

зимой свалиться в реку;

некрасивая, да еще и ревнивая жена;

единственный, к тому же непочтительный сын;

разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.

Ни за что не выпросить:

кусок хлеба - у скупого;

бедному, но гордому ученому - деньги в долг;

нищему студенту - в жены дочь богача.

Не доставляет удовольствия:

любоваться цветами, когда болен;

пировать, когда потчуют без души;

праздник осеннего полнолуния*, когда бледна луна.

* (Этот праздник отмечается вечером пятнадцатого числа восьмой луны, так как именно в это время темное женское начало "инь", к которому в китайской натурфилософии принадлежит луна, начинает брать верх над светлым началом "ян", к которому относят солнце. Этот вечер, широко отмечаемый в народе, обычно проводят под открытым небом, любуясь луной.)

Неприлично:

брать книги и не возвращать;

ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;

врываться к гетере, когда она пирует с другим;

ученому - драться;

рассказывать непристойности молодым людям;

навязываться на ужин к незнакомому;

спорить с хулиганом;

звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;

имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах*.

* (Веерами в Китае пользовались с древних времен. Веера делались всевозможных форм и из самого различного материала (из перьев птиц, шелка, пшеничной соломы и т. п.). В данном случае речь идет о складных веерах. Эти веера пришли в Китай из Кореи в XI в. и широко распространились с XV в.

Каллиграфия высоко ценилась китайцами во все времена как особый вид искусства. Очень часто ученый был в то же время поэтом, художником и каллиграфом. Надписи, выполненные каллиграфическим почерком, висели в доме образованных людей; красиво написанными иероглифами украшались веера, всевозможные изделия из фарфора, лака и т. д.)

Постыдно:

твердить о том, что знаешься с богатыми;

на каждом слове врать;

восхвалять самого себя; всюду хитрить;

выдавать чужие стихи за свои;

каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;

притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.

Зря пропадают:

молодые годы, если не учишься; лунная ночь, если спишь; красивые места, если ими не любуются; наложница, когда хозяйка ревнивая; жена молодого повесы.

Невыносимо слышать:

рев животных возле дома мясника;

крик кукушки в дождливую ночь;

донесение из пограничного района о поражении;

плач сироты;

старцу - похоронное пение; как в канцелярии палками бьют человека;

провалившемуся на экзаменах - прощальную песню;

как развратник-кутила рассказывает непристойности.

Не переделать:

женственной внешности евнуха;

насмешника;

хитреца;

лгуна;

крючкотвора;

интригана.

Приятно:

проехать по улицам города верхом на добром коне;

мчаться на парусах при попутном ветре;

в пору, когда распускаются цветы, получить в подарок вино;

если сын молодым выдерживает экзамен;

скандировать стихи в живописном месте;

иметь красивую наложницу и добродетельную жену;

слушать рассказ о добродетельных бессмертных и рыцарях-героях;

преследовать побежденного врага.

предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"