бездельник-прихвостень - когда его зовет разорившийся барчук;
избалованный ребенок - за нравоучениями к родителям;
заправила-богач - к начальнику уезда для ответа;
знатный человек - когда его приглашает мелкий чиновник.
Убить красоту:
под барабанный бой и завывание флейт совершать прогулку в горах;
завести разговор о делах, когда слушают песню;
превращать сосновый лесок в нужник;
скандалить и ругаться в присутствии очаровательной гетеры;
измарать стишками прекрасную скалу*.
* (Оставлять поэтические надписи в беседках в живописных местах, на скалах было принято у китайцев. Но плохие стихи, конечно, вызывали насмешку.)
Лучше бы не разбирались:
монах - в поэзии;
девица - в письме;
слуга - в литературе;
военный - в чистых рассуждениях*;
* (Имеется в виду философия недеяния, широко распространенная в эпоху Цзннь (265-420) и ведущая свое начало от идей недеяния древних китайских философов Лao-цзы и Чжуан-цзы. Последователи этой философии были склонны к абстрактно-логическим беседам, так называемым чистым рассуждениям.)
ученый - в судебных кляузах.
Трудно что-либо понять:
когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;
когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;
когда читаешь сочинение дурака.
Не уговоришь:
пьяного - не распевать песни;
ревнивую жену - не бранить наложницу;
начетчика - не проповедовать книжные истины;
старика - не вспоминать о прошлых днях;
невежду - не писать стихи.
Не вразумишь:
того, кто занимается алхимией;
того, кто норовит выгадать на мелочах.
Трудно забыть:
живописные места, где бывал; наставления добрых друзей;
любимую служанку, которую выгнала жена;
речи возлюбленной;
людей, которые сочувствовали твоей беде.
До добра не доведет:
клясть небо, землю и предков;
валяться в постели до полудня;
выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;
позволять жене грубить старшим в доме;
на каждом слове клясться;
когда слуги развязывают языки;
когда женщины ходят по знакомым и судачат;
когда жена вечно затевает свары;
когда дети хитрят;
смеяться над чужой бережливостью;
проводить время с бездельниками.
Долго не удерживаются:
деньги - в руках игрока;
плодородная земля - у нерадивого;
бедный чиновник - на выгодном посту;
цветы - под сильным дождем;
молодая жена - у старика-мужа;
провалившийся на столичных экзаменах сюцай* - в столице;
* (Сюцай - первая ученая степень. Сюцаями (т. е. талантливыми) иногда также называли людей, хорошо знакомых с классической литературой, но не обязательно державших экзамены. Начиная с династии Сун (X-XIII вв.) сюцаями (студентами) называли также лиц, обучавшихся в государственных училищах.)
красивая служанка - у ревнивой хозяйки.
Не научишься:
хорошему голосу; силе;
изяществу;
бесстыдству;
рожать только сыновей.
Не следует верить:
служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;
тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;
проститутке, что она станет на стезю добродетели;
человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;
сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;
книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;
странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;
женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену*;
* (В старом Китае человек мог иметь несколько жен. Женщины жили вместе с мужем в одном доме, при этом первая жена считалась старшей, хозяйкой в доме.)
чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.
Невыносимы:
игроку - запрещение играть;
любителю выпить - отсутствие вина;
повесе - пустой карман;
наложнице - строгий надзор.
Радуются, но помалкивают:
когда находят клад; когда получают взятку;
философ - когда его назначают на выгодный пост;
жулик - когда ему удается обмануть простачка;
молодая - когда видит, что муж недурен*.
* (В средневековом Китае, где браки обычно совершались по предварительному сговору между родителями жениха и невесты, молодая, как правило, впервые видела своего нареченного лишь в день бракосочетания.)
Портит настроение:
когда любуешься цветами и не достать вина;
когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;
когда в свадебные дни болит живот.
Нет предела радости:
нищего, которому вдруг достается богатство;
бедняка, которому сосватали богатую невесту;
родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;
чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.
Сердцу милы:
хозяйственная жена;
послушный сын;
молчаливая невестка;
неприхотливый в еде ребенок;
юноша, который любит поговорить со стариками;
слуга, который умеет угодить.
Жаль:
когда способный человек не учится;
когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;
когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;
когда снимают с поста честного чиновника;
когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница*;
* (На государственных экзаменах, во избежание злоупотреблений, сочинения переписывались переписчиками, а на оригинале фамилия экзаменовавшегося заклеивалась. Только после того как переписанный экземпляр сочинения был оценен экзаменатором, по шифру и номеру, которыми был помечен переписанный вариант, находили конверт с оригиналом, снимали наклейку и устанавливали автора работы. Здесь имеется в виду оплошность, допущенная самим экзаменующимся при переписке своего сочинения из черновой части экзаменационной тетради в чистовую. Такая работа браковалась на экзаменах.)
когда талантливый человек роняет свое достоинство;
когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.
Сводят с ума:
нескончаемый дождь в долгом пути;
деревенский старик - болтовней о хозяйстве;
ветер, который мешает, когда спешишь домой;
долгая беседа с дураком.
Неприглядны:
деревенский простак, вырядившийся во все новое;
рассвирепевший монах;
ревнивая жена, которая кричит на служанку;
льстивый чиновник на приеме у начальника;
человек с манерами базарного торговца.
Словно волю обрели:
ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;
уездный чиновник, когда его перевели в столицу.
Как счастье с неба:
помилование - для сосланного в пограничный гарнизон;
смерть ревнивой жены - для наложницы.
Не торопятся:
выходить к просителям;
в первый раз идти в школу;
отсылать любимую служанку;
отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;
повышать в должности честного чиновника.
Говорят о богатстве:
вечерний наряд; книга для посетителей*;
* (Речь идет о специальной книге-тетради, в которой расписывались визитеры, приходившие поздравить хозяина с Новым годом. При этом хозяин избавлялся от обязанности лично принимать гостей.)
одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;
музыка, доносящаяся со двора;
кони, с которыми возятся слуги; антиквар, ожидающий приема.
Что тут поделаешь:
если гетера не питает к тебе никаких чувств;
если слуга презирает тебя в душе;
если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;
если тупица критикует твое сочинение;
если разбитый полководец доносит двору о победе.
Трудно найти смысл:
в проповеди невежды-монаха;
в нравоучениях, изрекаемых пьяным;
в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;
в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.
Жалкое зрелище:
праздничное торжество в деревне из трех дворов;
военный парад в захолустном городишке;
начальник, восседающий без дела в пустом зале*;
* (В Китае вплоть до XX в. все дела рассматривались в залах, где помимо начальника и просителей, находились и все служители ведомства. Последние выполняли распоряжения начальника в ходе разбирательства.)
бедный ученый в гостях у богатого родственника;
новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.
Хоть верь, хоть не верь:
рассказам деревенского старика;
барабанному бою во время государственных экзаменов*;
* (Сдавшие очередной экзамен уходили не поодиночке, а выпускались тремя партиями в установленные часы, о чем специально возвещалось барабанным боем. С первой партией выходили те, кто успел написать свою работу до полудня, со второй - успевшие закончить ее ко второму сроку и т. д. Барабанный бой, который оповещал о том, что выпускают очередную партию, давал также возможность экзаменовавшимся ориентироваться во времени. Но нельзя было поручиться, что установленное время выпуска очередной партии соблюдалось с абсолютной точностью.)
заклинаниям знахарки;
гетере, когда она сообщает свой возраст;
знахарю-магу - что ему сто лет;
докладу военачальника - о его победах на далекой границе.
Странно видеть:
человека в трауре с девицей из веселого заведения;
кур и поросят во дворе храма;
палача, который постится;
служащего ямэня, который ни на кого не орет;
бедного ученого - на петушиных боях и собачьих бегах;
вояку, который зарекся убивать живность*;
* (Первый из основных пяти буддийских запретов как для верующих мирян, так и для монахов, - убивать живность, воровать, прелюбодействовать, лгать, нить вино.)
молодого сюцая, который шатается по присутственным местам*.
* (Официальным постановлением 1382 г. в Китае учащимся государственных школ запрещалось по какому бы то ни было поводу бывать в присутственных местах, а также вмешиваться в дела государственного правления.)
Притворяются:
молодая, что не умеет пить вино;
девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;
ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.
Охватывает негодование:
когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;
когда честного чиновника обвиняют в преступлении;
когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;
когда тупица издевается над хорошим сочинением;
когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.
Не хочется, чтобы другие узнали:
монаху - о его непутевых делах;
купцу - что везет с собой большие деньги;
что хранишь запрещенные вещи;
что договорился с экзаменатором о сыне;
что имеешь любовника.
Не отказывается:
жадный-от пустяковой взятки;
бедняк-от женщины, которая вторично идет замуж;
ученый-неудачник - от последнего места в списке выдержавших экзамены*.
* (Такой список вывешивался возле ворот здания, где проводились экзамены. Фамилии в этом списке перечислялись в строго определенном порядке: на первом месте стояла фамилия человека, который лучше всех выдержал экзамены, затем - занявших после него второе, третье места и т. д.)
Через силу:
гетера развлекает старика;
богач принимает бедного родственника;
больной занимает гостей;
молодая жена сидит возле старого мужа.
Хорошего не жди:
если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;
если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;
если просишь милостыню, промотав состояние.
Никому не пожалуется:
чиновник - что сослуживец унес у него краденую вещь;
монах - что боится послушника;
ясновидец - что его надули;
начальник - что его ограбили в собственном уезде;
ученый-философ - что его избивает жена.
Не провести:
маклера - когда назначаешь цену за вещь;
дельного экзаменатора - пустомеле-начетчику;
серьезного человека - красноречивому вралю;
умного судью;
старую хозяйку веселого заведения.
Не утаишь:
чирея на лице; нелюбви к детям.
Нетрудно завладеть:
слугами бедного хозяина;
редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;
ценной вещью подчиненного;
землей и домом забулдыги.
Неинтересно слушать:
невежде - об изящной прозе и стихах;
вторично вышедшей замуж женщине - о верности до гроба;
провалившемуся на экзаменах - о том, кто выдержал первым.
Двойная неприятность:
летом в помещении пить водку;
плыть в дырявой лодке в бурю;
слушать, как косноязычный перевирает мотив;
зимой свалиться в реку;
некрасивая, да еще и ревнивая жена;
единственный, к тому же непочтительный сын;
разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.
Ни за что не выпросить:
кусок хлеба - у скупого;
бедному, но гордому ученому - деньги в долг;
нищему студенту - в жены дочь богача.
Не доставляет удовольствия:
любоваться цветами, когда болен;
пировать, когда потчуют без души;
праздник осеннего полнолуния*, когда бледна луна.
* (Этот праздник отмечается вечером пятнадцатого числа восьмой луны, так как именно в это время темное женское начало "инь", к которому в китайской натурфилософии принадлежит луна, начинает брать верх над светлым началом "ян", к которому относят солнце. Этот вечер, широко отмечаемый в народе, обычно проводят под открытым небом, любуясь луной.)
Неприлично:
брать книги и не возвращать;
ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;
врываться к гетере, когда она пирует с другим;
ученому - драться;
рассказывать непристойности молодым людям;
навязываться на ужин к незнакомому;
спорить с хулиганом;
звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;
имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах*.
* (Веерами в Китае пользовались с древних времен. Веера делались всевозможных форм и из самого различного материала (из перьев птиц, шелка, пшеничной соломы и т. п.). В данном случае речь идет о складных веерах. Эти веера пришли в Китай из Кореи в XI в. и широко распространились с XV в.
Каллиграфия высоко ценилась китайцами во все времена как особый вид искусства. Очень часто ученый был в то же время поэтом, художником и каллиграфом. Надписи, выполненные каллиграфическим почерком, висели в доме образованных людей; красиво написанными иероглифами украшались веера, всевозможные изделия из фарфора, лака и т. д.)
Постыдно:
твердить о том, что знаешься с богатыми;
на каждом слове врать;
восхвалять самого себя; всюду хитрить;
выдавать чужие стихи за свои;
каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;
притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.
Зря пропадают:
молодые годы, если не учишься; лунная ночь, если спишь; красивые места, если ими не любуются; наложница, когда хозяйка ревнивая; жена молодого повесы.
Невыносимо слышать:
рев животных возле дома мясника;
крик кукушки в дождливую ночь;
донесение из пограничного района о поражении;
плач сироты;
старцу - похоронное пение; как в канцелярии палками бьют человека;
провалившемуся на экзаменах - прощальную песню;
как развратник-кутила рассказывает непристойности.
Не переделать:
женственной внешности евнуха;
насмешника;
хитреца;
лгуна;
крючкотвора;
интригана.
Приятно:
проехать по улицам города верхом на добром коне;
мчаться на парусах при попутном ветре;
в пору, когда распускаются цветы, получить в подарок вино;
если сын молодым выдерживает экзамен;
скандировать стихи в живописном месте;
иметь красивую наложницу и добродетельную жену;
слушать рассказ о добродетельных бессмертных и рыцарях-героях;