(Гао Ци (1336-1374) - крупнейший поэт эпохи Мин. Династия Мин (1367-1644) установилась в Китае на гребне мощного народного восстания Красных войск, свергнувшего монгольское владычество. Многие поэты, относимые к минской эпохе, жили на рубеже двух династий, на их жизнь и творчество сильно повлияла обстановка, смуты, борьба между различными группировками восставших. Отсюда темы тоски и разочарования, многочисленные свидетельства народных бедствий, разрухи. Огромное воздействие на минскую поэзию оказали великие поэты эпохи Тан. Как считает академик В. М. Алексеев, поэты этого времени "продолжали славные традиции" и "выдвинули, в свою очередь, целый ряд славных имен". Переводы (кроме Гао Ци) выполнены по изданию: "Мин ши бецай". Шанхай, 1958. Жизнь Гао, пришедшаяся на время смуты,- крах империи Юань, восстание Красных войск, воцарение новой династии,- была трудной и недолгой. После короткого периода службы в столице новой империи Нанкине иоэт вернулся на родину, в провинцию Цзянсу, и был вскоре казнен по обвинению в заговоре против императора. Поэтическое наследие Гао Ци обширно и многообразно. Перевод выполнен по изданию: "Гао Цин-цю ши цзи", "Сыбу бэй-яо". Elanxaii, 1936.)
ИЗ СТИХОВ, НАПИСАННЫХ В ДЕРЕВНЕ
В краю восточном жилье
мне удалось найти.
Подыскал удобный валун -
рыбу с него удить.
Дождь предрассветный -
влажный ивняк на пути. Ветер полдневный -
рис кончает цвести.
Ветви колышет, играет моей сединой.
Стараюсь не вспоминать
прежнюю службу мою.
Стараюсь не отвечать,
когда на службу вернусь.
Чиновничья шляпа
не понравится в здешнем краю.
Выучусь шить
и крестьянское платье сошью.
УСЛЫШАЛ ЗВУКИ ФЛЕЙТЫ
Хлынули слезы, как только ветер
пенье флейты донес.
Одинокая лампа. Нити дождя.
Тихий речной плёс.
Прошу вас, не надо петь
о тяготах дальних дорог,-
В смутное время хватает и так
горя, печали, слез.
ПРИГЛАШАЮ ДРУЗЕЙ НА ПРОГУЛКУ
Снова не делаю ничего,-
весна безмерно грустна.
От города к западу горная цепь
ясно вдали видна.
Жду друзей,- я с ними хочу
на высокое солнце глядеть.
Меж цветов абрикоса успел захмелеть:
хватило чаши вина.
СЛУШАЮ ШУМ ДОЖДЯ: ДУМАЮ О ЦВЕТАХ В РОДНОМ САДУ
* ("Слушаю шум дождя: думаю о цветах в родном саду".- Стихи написаны в Нанкине, где поэт очень тосковал по дому.)
Столичный город, весенний дождь,
грустно прощаюсь с весной.
Подушка странника холодна.
Слушаю дождь ночной.
Дождь, не спеши в мой родимый сад
и не сбивай лепестки -
И сбереги, пока не вернусь,
цветы хоть на ветке одной.
НАВЕЩАЮ ОТШЕЛЬНИКА ХУ
Переправился через реку,
но опять впереди река.
Залюбовался цветами,
а дальше снова цветы.
С весенним ветром дорога
была легка.
Незаметно к вашему дому
явился издалека.
В ДЕРЕВЕНСКОЙ ЛАЧУГЕ НОЧЬЮ ОБДИРАЮТ РИС
Обдирает крестьянка рис допоздна,
никак не ложится спать.
Темно и холодно в бедной лачуге,
дождь зарядил опять.
У тусклой лампы над колыбелью
шепчет: "Малыш, не плачь".
Тому, кто завтра отправится в путь,
еще еду собирать.
ВЕСНОЮ В ДОЖДЬ ГЛЯЖУ ВДАЛЬ
На дозорную башню высоко взошел,
вдаль на реку смотрю.
В "карете лаковой" езжу весной* -
дела забросил давно.
С дикой груши опали цветы -
праздник по календарю.
За то, что этой весной не грущу,-
птичьи песни благодарю!
* (В "карете лаковой" езжу весной...- Коляска, выкрашенная черным лаком, была символом праздного времяпрепровождения. Мост Фэн-цяо - Кленовый мост через Большой канал. Сам мост и монастырь рядом на берегу описаны в стихах Чжан Цзи и Лу Ю.)
ВОЗВРАЩАЯСЬ В У, ДОСТИГ МОСТА ФЭНЦЯО
Некогда здесь была пагодах теперь остались одни развалины.
Похоже, вдали городская стена...
боюсь себя обмануть.
Не показалась гора Синьшань,
знакомой пагоды нет.
Удостоился должностей и чинов -
не в них, очевидно, суть.
Родимый говор слышу опять -
к дому привел мой путь!
В дымке заката скрыт монастырь.
Ворон кричит в тишине.
Осенний поток. Пустынный мост.
Молодые утки летят.
Посылать домой письмо за письмом
больше не нужно мне.
Одежды парадные скоро сниму
здесь, в родной стороне.
ТОЛЬКО ВЫЕХАЛ ИЗ ЗАПАДНЫХ ВОРОТ, НОЧЬЮ ПРИЧАЛИЛ К БЕРЕГУ
Каркает ворон. Светит луна.
Равнина пуста-пуста.
Обернулся и вижу: город вдали
не скрыла еще темнота.
Покинув семью - в первую ночь
начинает скучать человек.
Далекий колокол. Плеск весла.
Ночую возле моста.
Сплошной песок. В дымке луна.
Путник еще не спит.
Звуки песен из винной лавки.
Лампа в окне горит.
Отчего сегодня, отправившись в путь,
ночую у самых ворот?..
Все как тогда на реке Циньхуай:
лодка у темных ракит.