Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Ли Сунсин (Первое стихотворение в переводе Анны Ахматовой, второе - В. Тихомирова)

* * *
 В ночь лунную на острове Хансан 
 Гляжу на море я с дозорной башни; 
 Мой верный меч, мой длинный меч при мне, 
 А на сердце - тяжелое раздумье. 
 Вдруг камышовой дудки слышу свист, 
 Протяжный свист - он душу мне встревожил.

ЧИТАЮ НАРАСПЕВ СТИХИ НОЧЬЮ НА ОСТРОВЕ ХАНСАН

* (Остров Хансан[до] - остров в Корейском проливе, где располагались основные силы корейского флота, которым искусно командовал Ли Сунсин во время Имджинской войны. Звук камышовой дудки доносится с японских судов.)

 Водное царство темнеет; осенний закат.
 В небе высоко гуси летят на юг.
 Ночь напролет хожу, тревогой объят.
 На заходе луна меч озаряет и лук.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"