Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Ли Сунсин (Первое стихотворение в переводе Анны Ахматовой, второе - В. Тихомирова)

* * *
 В ночь лунную на острове Хансан 
 Гляжу на море я с дозорной башни; 
 Мой верный меч, мой длинный меч при мне, 
 А на сердце - тяжелое раздумье. 
 Вдруг камышовой дудки слышу свист, 
 Протяжный свист - он душу мне встревожил.

ЧИТАЮ НАРАСПЕВ СТИХИ НОЧЬЮ НА ОСТРОВЕ ХАНСАН

* (Остров Хансан[до] - остров в Корейском проливе, где располагались основные силы корейского флота, которым искусно командовал Ли Сунсин во время Имджинской войны. Звук камышовой дудки доносится с японских судов.)

 Водное царство темнеет; осенний закат.
 В небе высоко гуси летят на юг.
 Ночь напролет хожу, тревогой объят.
 На заходе луна меч озаряет и лук.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru