Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Нго Ти Лан (Перевод А. Ревича)

(Нго Ти Лан (XV - XVI вв.). - Согласно "Пространным записям рассказов об удивительном" Нгуен Зы (см.: М., 1974), жена поэта Фу Тхук Хоаня (XV - XVI вв). преподавала при дворе словесность женам Ле Тхань Тонга. Ряд исследователей считает биографические данные о ней и авторство приписываемых ей "Напевов четырех времен года" спорными.)

ЛЕТНИЕ СТРОФЫ

 Ветер шумит. Повсюду красно, 
 пышно цветет гранат.
 Красавица села в саду на качели, 
 тихо они скрипят.
 О пролетевшей весне грустя, 
 желтая иволга плачет.
 Щебечут две фиолетовых ласточки, 
 тоже плачут, скорбят.
 Шитье отложив, безмолвно сижу, 
 тонкие брови хмурю,
 Медленно тонкий тюль приподняв, 
 в окно устремляю взгляд. 
 Зачем слуга разбудил меня, 
 поднял на окнах шторы?
 Тщетно стремится душа в Ляоси* 
 который уж год подряд.

* (Тщетно стремится душа в Ляоси...- Ляоси - местность в Северо-восточном Китае. Здесь: намек на известное китайское стихотворение танской эпохи; героиня его прогоняет иволгу, своим пением мешающую ей унестись во сне в Ляоси, где воюет ее муж. Чжан - старая китайская мера длины, около 3 м. Яшмовый кладезь душист.- Вероятно, намек на написанное ритмической прозой "Фу о лотосе в яшмовом колодце" Мак Динь Ти (см. выше), где автор, из-за уродливой внешности не получивший звания на столичных экзаменах, сравнивает духовные свои достоинства с лотосом, цветущим в яшмовом колодце. Государь Чан Ань Тонг (см. выше), прочитав фу, приблизил Мак Динь Ти ко двору. Где отыщу я башню из яшмы, // фениксов тройку найду? - Башня из яшмы, по китайским преданиям, место, где обитали небожители и феи. На фениксах, согласно легенде, в ханьские времена летал некий даос.)

ОСЕННИЕ СТРОФЫ

 Ветер студеный гонит в просторах 
 тучек осенних гряду.
 Дикий гусь возвещает туманы, 
 ранние в этом году.
 Высохших лотосов - десять чжанов. 
 Яшмовый кладезь душист.
 В третью стражу осыпались клены, 
 мерзнет река на ходу.
 В сень бирюзовой моей галереи 
 ночью летят светлячки.
 Ветру тонкая ткань не помеха, 
 зябнешь на холоду.
 Звуки бамбуковой флейты смолкли, 
 но неподвижно стою.
 Где отыщу я башню из яшмы, 
 фениксов тройку найду?
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь