(Сугавара-но Митидзанэ (845-903) - поэт и выдающийся ученый своего времени, был возведен в сан Правого министра, по оклеветан в 901 году одним из Фудзивара и сослан на остров Кюсю, где и окончил свои дни. После смерти обожествлен под именем Тэнман-тэндзин.)
Во время путешествия государя Судзаку-ин сказал перед горой "Жертвенный дар" возле города Нара:
Не успели, трогаясь в путь,
Мы даже "нуса" принести,
Гора "Жертвенный дар".
Пусть кленов твоих парча
Порадует сердце бога!
* ("Не успели, трогаясь в путь..." (Антология "Кокинсю", "Песни странствия").- Путешествуя во время десятой луны 898 года с экс-императором Судзаку-ин (его монашеское имя, до пострижения, император Уда), поэт проехал мимо горы Тамукэ ("Жертвенный дар"). Там обычно приносили свои вотивные дары жители Нара перед отправлением в путь богу-хранителю странствующих. Нуса - приношение синтоистскому богу, полоски ткани или бумаги. Поэт как бы подносит парчовые "нуса".)
Перед тем, как отправиться в изгнание, сказал, глядя на сливу, растущую возле дома:
Пролей аромат,
Лишь ветер с востока повеет,
Слива в саду!
Пускай твой хозяин далёко,
Не забывай весны!
* ("Пролей аромат..." (из антологии "Сюивакасю", 1005-1008).- Согласно легенде, сливовое дерево перелетело к поэту в Кюсю, а вишня не смогла - и засохла в одну ночь от тоски. Сосна, росшая возле дома, тоже улетела к хозяину после того, как он в стихотворении упрекнул ее за равнодушие.)