Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Не для того свои седины…". (Перевод С. Липкина)

("Не для того свои седины...".- По преданию, это стихотворение было написано в ответ на упрек, сделанный Рудаки другим поэтом - Абутахиром Хусравани:

 Удивляюсь старым людям, 
 Что бороду свою красят. 
 Ведь крашением от смерти не избавиться, 
 Лишь мучают себя.

Как выяснил индийский ученый У.-М. Даутпота, этот фрагмент Рудаки представляет собою перевод стихов арабского лирика Али ар-Руми (IX в.).

 Я красил седины не ради красавиц, 
 Чтобы этим любви их добиться. 
 Ведь то, что я покрасил,- это в память о юности; 
 Когда она ушла, я надел на себя траур.

)

* * *
 Не для того свои седины я крашу в мерный цвет,
 Чтоб молодым считаться снова, грешить на склоне лет:
 Кто скорбно плачет об умершем, тот в черное одет,
 Скорбя о юности, седины я крашу в черный цвет.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"