Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Рассказ о винограде

(Рассказ о винограде.- Виноград - на фарси: ангур, по-тюркски - узум, по-гречески - стафиль, по-арабски - эйнаб. )

 Вот как непонимание порой
 Способно дружбу подменить враждой, 

 Как может злобу породить в сердцах
 Одно и то ж на разных языках. 

 Шли вместе тюрок, перс, араб и грек.
 И вот какой-то добрый человек 

 Приятелям монету подарил 
 И тем раздор меж ними заварил. 

 Вот перс тогда другим сказал: "Пойдем
 На рынок и ангур приобретем!" 

 "Врешь, плут,- в сердцах прервал его араб,-
 Я не хочу ангур! Хочу эйнаб!" 

 А тюрок перебил их: "Что за шум,
 Друзья мои? Не лучше ли узум!" 

 "Что вы за люди! - грек воскликнул им.-
 Стафиль давайте купим и съедим!" 

 И так они в решении сошлись, 
 Но, не поняв друг друга, подрались. 

 Не знали, называя виноград,
 Что об одном и том же говорят. 

 Невежество в них злобу разожгло,
 Ущерб зубам и ребрам нанесло. 

 О, если б стоязычный с ними был,
 Он их одним бы словом помирил. 

 "На ваши деньги,- он сказал бы им,-
 Куплю, что нужно всем вам четверым, 

 Монету вашу я учетверю 
 И снова мир меж вами водворю! 

 Учетверю, хоть и не разделю,
 Желаемое полностью куплю! 

 Слова несведущих несут войну,
 Мои ж - единство, мир и тишину".
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь