Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"О роднике спроси того, как знал...". (Перевод И. Сельвинского)

("О роднике спроси того, кто знал пустыни желтый ад...".- Эта касыда из цикла "Пестрые касыды" написана частично по-арабски, частично на фарси. В переводе эти два языка передаются путем вплетения в русский стих слов и фраз на фарси, заимствованных из подлинника. Яр - возлюбленная. Сахибджамал - красавица. Омиде ман - надежда моя. Ман на дидам - я не видел. На шоиндам - я не слышал. Ба субхе руе то башад - утро лица твоего будет. Каманде ман - силок мой. Калиде ман - ключ мой. Курбане золъфе то башам - да буду жертвой твоих кудрей. Зe чашме дустам фотадам - из поля зрения моего друга выпал. Авах - увы.)

* * *
 О роднике спроси того, кто знал пустыни желтый ад,
 А ты что знаешь о воде, когда перед тобой Евфрат? 

 О яр моя, сахибджамал! Красавица моя, о яр! 
 Когда ты здесь - я как роса, а нет тебя - я словно яд... 

 Омиде ман, омиде ман, надежды, чаянья мои! 
 Хоть мы с тобой разлучены, но наших душ не разлучат. 

 Май на дидам, не видел я, на шоиндам, не слышал я,
 Чтобы затмили где-нибудь твоих очей горячий взгляд. 

 Глухая ночь моих надежд вдруг освещается тобой,
 Ба субхе руе то башад, как будто блещет звездопад... 

 Каманде ман, страшусь тебя. Калиде ман, зову тебя. 
 Ты мой капкан и ключ к нему, ты мой восход и мой закат. 

 О, сколько раз, моя краса, о яр моя сахибджамал,
 Испепелишь и вдруг опять переселишь в свой райский сад. 

 Я обоняю запах роз - курбане гольфе то башам!
 Мою любовь и жизнь мою я, дорогая, ставлю в ряд. 

 Бывало, мир я мог воспеть, омиде ман, омиде ман!
 Но вот уж год - утратил гуд моих касыд певучий лад. 

 Зе чашме дустам фетадам - с глазами друга разлучась,-
 На произвол души врага я пал, бессилием объят. 

 Авах! Газели Саади не тронут сердца твоего... 
 Но если птицам их спою - от боли гнезда завопят!
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"