Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Вот из глаз твоих две слезинки…". (Перевод В. Державин)

* * *
 Вот из глаз твоих две слезинки заблестели на розах щек,
 Будто брызги дождя упали на тюльпановый лепесток. 

 Если ты слезу уронила, что же мне сказать о себе,
 Если слезы текут безмолвно по щекам моим, как поток. 

 У тебя действительно слезы, а не только отблеск моих, 
 Что в глазах твоих я когда-то, словно в зеркале, видеть мог. 

 Всюду, где на тропинку сада упала твоя слеза,- 
 То живая роза раскрылась, то нарцисса влажный цветок. 

 Словно редкие перлы-слезы для ушных подвесок твоих
 На изогнутые ресницы нанизал ювелир-зрачок. 

 Изумленный редкостным перлом светлой тайны твоей любви,
 Нанизал Джами ожерельем жемчуг слова на нитку строк.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь