![]() ![]() |
Мурабба. (Перевод В. Державина)О ты, луна в магических лучах, Ты войск очарованья падишах, Не кройся в этих черных облаках, Сияй всегда па ясных небесах! Несется резво конь твой верховой, Когда ты едешь, словно на разбой. О, сколько душ плененных за собой Ведешь ты на аркане, в тороках. Тайком к чертогу твоему приду, Ланитами к порогу припаду. Я в свору псов твоих не попаду, Что прыгают и лают в воротах. Не уезжай, туранский мой кумир! День расставанья сокрушит мой мир... Когда останусь одинок и сир, Бразды ума не удержу в руках. Уносит вдаль весенний ветерок Твой паланкин, как белый лепесток, И вслед мой стон по тысяче дорог Взывает в караванных бубенцах. Из сердца сердце навсегда ушло, И это непомерно тяжело. Но я храню твой свет, твое тепло, И образ твой живой - в моих глазах! Бальзама мне для исцеленья нет. Скорбям разлуки утоленья нет, К делам земным во мне стремленья нет. А ты? В каких пируешь ты садах? До небосвода я подъемлю стон, Потоком слез кафтан мой орошен. Тебе открыт я! Что же я лишен Вниманья друга, брошенный во прах? Смирись, Джами, в безмолвии страдай, Как звонкий руд, вседневно не рыдай, Погибшую любовь не призывай - Забвенья мук ты не найдешь в слезах! |
![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна: http://litena.ru/ 'Литературное наследие' |