"В саду словесном соловей таланта…". (Перевод В. Державина)
*
В саду словесном соловей таланта, данного творцом,
В семи двустишьях создает напев живой, созвучий строй.
В любой газели - "Хафт пайкар" хранителя казны Ганджи,
И сто сокровищ смысла в ней, когда сумеешь ты, открой.
Семь бейтов суть одна газель, а каждый бейт - из двух мисра.
Не возмущайся, что газель зовут "семеркою двойной".
Пусть будет бейтов шесть иль пять, по сути это та ж газель.
Ты вглядывайся в грани строк, следи за тайной их игрой.